アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になります。
フランス語では、アーモンドバターのことを「Beurre d'amande」というらしいですが、辞書でアーモンドを引くと「amande」が出てきます。「d'」はどういうわけで付いたのでしょうか。
フランス語がわからないので、まったく至極当然のことに付いて質問しているかもしれませんが、ご回答お願いいたします。

A 回答 (2件)

d'は「de」という前置詞の短縮形です。

deの後ろの単語が母音で始まる場合、このように一体化します。

一つ一つを直訳すると、beuerreがバター、deは英語のofやfromなどに当たる前置詞、amandeがアーモンドということで、「アーモンドのバター」あるいは「アーモンド由来のバター」ということになりますね。

ちなみに日本語は「アーモンドバター」のように名詞+名詞という単語の並びが可能ですが、フランス語の場合は名詞+名詞で一つの意味をなす言葉としては成立しません。なのでこのように「アーモンドのバター」のような言い方になるわけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に説明していただき、ありがとうございました。よくわかりました。

お礼日時:2012/10/01 16:16

私もそんなに詳しくはありませんが。




Beurre d'amande → Beurre de amande

だったと思うので、英語で言うと「of」
日本語だと「~の」の意味だったと思います。

Butter OF Almond   ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に説明していただき、ありがとうございました。

お礼日時:2012/10/02 09:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!