プロが教えるわが家の防犯対策術!

英作文の宿題がだされて書いたのですが、コメントと直す部分を指摘されたのですが、
書いてあることがいまいちわかりません。けれども、自力で直した部分もあるので、あっているあどうか見てほしいです。お願いします。ちなみに、英作文の内容は日本のゲーム機の流行の移り変わりということを主旨としています。
()のところは自力で直した部分です。

the originally popular japanese game machines is(are)"family computer"
this machine is(was) known by name "famicom"
"famicom"is a low price , high performance and a varied software game.
この3行目のis~最後までも直したほうがいいといわれたのですが
どういいかえていいかわかりません。
あと、コメントとして、a low cost, high performance what?
とかかれたのですが、これはどういう意味なのでしょうか。

owing to the big hit of "famcom",
various game machines were put on sale one after anther.
ここにもコメントで
give me an example.
which one was the most popular ?
why?explain.

とかかれたので、for exampleとかいていくつかのゲーム機を挙げといたのですが
これでよいのでしょうか?

i think the development of game machines is(are) good thing as entertaing thing for people

と書いたのですがasから最後までの文法を直せといわれましたが、
どういう風になおしたらいいか検討がつきません。
自分的にはゲーム機の発展は人々を楽しませるものとしていいことだという風にかきたいのですが・・・。
コメントでは
now explaining why it is a good . talk about which one you think is the best today.

とかかれたのですが何をいっているのかさっぱりわかりません。


どうか、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

一つの改善例を挙げてみますね。


The previously popular japanese game machine was called Family Computer. 
This machine was known by the simpler name of "Famicom."
 Famicom was a low-price high-performance game machine with a variety of software packages.
After the big hit of "Famicom," more sophisticated game machines such as Super Famicom and PlayStation were put on sale.
I think (that) game machines are good for people because you are entertained and at least you won't lose your money.

("which one was the most popular ?" などと聞かれても私はこの分野の知識がありませんが) "various game machines were put on sale one after anther." と子供っぽい?表現ではなくて、販売会社の数なのか、時間系列的な技術的発展なのか、論点を付け加える必要があるということです。Super Famicom and PlayStation などは技術的発展の部類でしょうか。それですと "more sophisticated" などと加えればよいかも知れません。

"good and entertaining" という部分も「面白い/人々を楽しませる」と言うだけだと子供っぽい?表現に聞こえますので、書き換え要求が出てきます。私の案がベストとは言いませんが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に英語での長文をお答えくださってありがとうございます。

細かいところまで、ご入力くださいまして

本当に感謝しております。

お礼日時:2012/10/07 21:39

1。

  この3行目のis~最後までも直したほうがいいといわれたのですがどういいかえていいかわかりません。

     前の文と時制を合わせて was とすればいいと思います。

2. あと、コメントとして、a low cost, high performance what? とかかれたのですが、これはどういう意味なのでしょうか。

what の所に何が入るか、言い換えれば low cast とか high performace が修飾する名詞は何か、game は、ソフトウェアですから、computerとか game machine のようなハードウェアを入れなさいという意味ではないでしょうか。

3。  i think the development of game machines is(are) good thing as entertaing thing for people

    development は非加算名詞ですから is にすればいいでしょう。

4。for exampleとかいていくつかのゲーム機を挙げといたのですが これでよいのでしょうか?

    いいと思います。

5。  now explaining why it is a good . talk about which one you think is the best today.

    「次になぜそれ(質問者さんが挙げた例)がいいのか、今日どれが一番いいと思うか言いなさい」

という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に答えてくださってありがとうございました。

本当に感謝していますし、

ぜひ、参考にさせていただきます。

お礼日時:2012/10/07 21:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!