プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語の再学習者です。下記についてご指導ください。よろしくお願いします。

The Eixample (Catalan pronunciation: [əˈʃampɫə], Catalan for 'extension') is a district of Barcelona between the old city and what were once surrounding small towns constructed in the 19th and early 20th centuries.

(訳)
エシャンプルはバルセロナの旧市街地と19世紀から20世紀初頭に建設されたかつて小さな町に囲まれていたところ?の間にある地域です。

(質問)
what were once surrounding small towns
このセンテンスが文法的にも理解できず意味を取れないので、文法も含めご指導ください。

A 回答 (5件)

やはり,surrounding はこちらの辞書にある通り,形容詞ととらえるべきです。



http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=surro …

surround は人間について用いるのであれば,「取り囲んでいる最中」という進行形はあり得ますが,
地理的位置関係でそういう「しつつ」という進行形状況は考えにくい。
進行形の「~している」と,状態の「している」は別物です。

what were (once) (surrounding) small towns
こういう,S were towns という普通の be 動詞として「町であった」
と言っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に回答ありがとうございました。
シンプルで要点を確実に抑えていただき、とてもわかりやすかったです。
また、よろしくお願いします。

お礼日時:2012/10/21 10:14

この訳というのは,本か何かに出ているものですよね?



なるほど,「周囲の町」surrounding towns というのは「町の方が取り囲んでいる」わけで,
「小さな町に囲まれていたところ」というのも関係的には正しいです。

しかし,ここの「ところ」というのは「囲んでいる町の方」であり,
「町に囲まれていたところ」だと,囲まれた内部と感じられます。
取り囲んだ全体と受け取れなくもないですが。

それに,囲んだ全体でもなく,ただ,周りにある町,であり,周りの方だけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に回答ありがとうございました。
また、よろしくお願いします。

お礼日時:2012/10/21 10:13

    ご質問の what were once surrounding small towns の what は、先行詞を含む関係代名詞ですから that which のようなものです。



     したがって「周りの小さなかつては(独立していた)町であったもの」という意味になります。

    全文の訳は
    「エシャンプル(カタラン語の発音ではエシャンプルで「延長」という意味)はバルセロナの旧市街地と(バルセロナの)周辺に19世紀から20世紀初頭にかけて建設されたかつては小さな町であった所との間の地域です。」

    となります。
     
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に回答ありがとうございました。
また、よろしくお願いします。

お礼日時:2012/10/21 10:12

surrounding なので「取り囲まれていた」でなく,「取り囲んでいる」


surround towns の進行形というのでなく,surrounding で形容詞的に towns を修飾しています。

関係代名詞 what は the thing which と置き換えて考えるのが日本では一般的なのですが,
thing とは限らず,代名詞の one 的に,今問題になっている名詞に置き換えて考えることができます。

ここでは between the old city and what ... towns なので,
「旧バルセロナと,かつては~取り囲んでいる町であったもの」の間
あくまでも「もの」でいいのですが,場所的な表現なので,日本語的には「ところ」で自然です。
what を towns,実際には place 的な意味合いでとらえることが可能です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に回答ありがとうございました。
細部にわたる説明助かります。
また、よろしくお願いします。

お礼日時:2012/10/21 10:12

(質問)what were once surrounding small towns



動詞surroundは『取り囲む、包囲する』という他動詞です。

whatは関係代名詞で『(包囲)しているもの』という抽象表現。

(訳)
エシャンプルはバルセロナの中でも旧市街地と、19世紀から20世紀初頭にかけて建設された

幾つかの小さな町を取り囲んでいた場所との中間の地域を指す。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々に回答ありがとうございました。
また、よろしくお願いします。

お礼日時:2012/10/21 10:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!