アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

"Well, I would say something."

これはどのような意味になるでしょうか?
何か相手の言葉を受けてこのように言う場合、同意しているのか、反対しているのか、どちらなのでしょう?
曖昧な質問で申し訳ありませんが、イディオムとしてこういう言い回しがあれば、意味を教えていただけますとありがたいです。

A 回答 (2件)

「ええと…、ちょっと言いたいのですが…」



ってな感じの文章だと思うんですが

これは文章の前後関係で意味が違ってくると思いますよ。

役割としては質問をしたり意見をいう前段階の言葉です。

would が使われているので少し丁寧な響きになっていますね。

「ちょっと言いたいんだけど」みたいな砕けた言い方になると"I should say something"を使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
やはり前後の文章次第で、色々な意味に取れるのですね。
曖昧な質問にも関わらず、「質問をしたり意見を言う前段階の言葉」ということを教えていただけて、たいへん参考になりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2012/10/30 17:45

『もし言わせて頂けるのであれば』



という決まり文句ですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
決まり文句としては、そういう意味になるのですね。
丁寧な言い方だということがわかりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2012/10/30 17:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!