プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国語検定準4級の対策本で、和文中訳の問題に「あなたのお名前は?」という物がありました。

「名前」を尋ねているのだから「你叫什么名字?」だと思ったのですが、正解は「您贵姓?」でした。

出版社に問い合わせたところ、以下のような回答でした。
【「你叫什么名字?」でも間違いではないが、「あなたのお名前は?」という敬語表現の訳としては「您贵姓?」の方がふさわしい。】

原文に忠実に訳すなら「你」「您」に変えて「您叫什么名字?」が一番適切だと思うのですが、「您叫什么名字?」はあまり聞いた事がないし、逆に日本語で「あなたの姓はなんとおっしゃいますか?」なんてあまり言わないから、テストの問題として「あなたのお名前は?」に「您贵姓?」の方を選べというのは、まあ納得がいきます。

今でも首をひねっているのは、その後に言われた事です。

【「您贵姓?」は、フルネームを尋ねる時にも使う。「姓」はフルネームの意味もある】

確かに、「您贵姓?」の回答として「我姓胡。」以外に「 我姓胡、叫胡锦涛。」という答え方も見た事はありますが、それは答え手が自己判断でついでにフルネームを名乗っているのだと思っていました。

「姓」と「名字」の単語自体については、今までずっと「姓=ファミリーネーム」「名字=ファーストネームかフルネーム」だと習ってきました。
「姓」にフルネームの意味も含まれているというのは初耳です。
手元の辞書を見てもそんな記述はありません。

細かい事にこだわっていては語学の上達は望めないのは百も承知ですが、勉強とは別に、個人的に物凄くこの事に興味がわいてしまいました。
もしかしたら日中のファーストネーム/ファミリーネームの概念に違いがあって、「姓=ファミリーネーム」「名字=ファーストネームかフルネーム」とはっきり定義づけできないのだろうか、とか。
そういえば昔は日中共に成人で改名したりなんだりあった筈だから、その辺もちゃんと確認しよう、とか。

その辺はこれから調べていくつもりですが、中国語の「姓」にフルネームの意味もあるのかないのかについては、こちらで答えが分かるものなら知りたいと思いました。
もしご存知の方いらっしゃいましたら、ぜひ教えていただければと思います。

宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

中国人です。



「您贵姓?」というのは単なる。。。なんというが、決まり言葉ですね。

尊敬の立場、あるいは初対面の人に対して、名前を聞く時の専用言葉。

「姓」という文字はファミリーネーム、苗字であることは間違えていません。

「你叫什么名字?」という表現は確かに普段大人から子供に名前を聞く時しか考えられない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>「姓」という文字はファミリーネーム、苗字であることは間違えていません。

なるほど、定義としてはやはりファミリーネームで合ってるんですね。

「您贵姓?」をフルネームを尋ねる時にも使用するのは、
本来の意味が薄れて慣用的に使われているということなのかもしれませんね。

ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/18 18:19

名前(姓名)を聞くときは


您贵姓?
です。
答えは苗字だけではなくてフルネーム。

日本でも、「あなたのお名前は?」
ときかれて、「花子です」なんて名前だけ答える人はいないでしょう。
お名前は? と聞かれても 「山田花子です」 とフルネームで答えますね。

というか、中国ではみんな同じような姓だから「張です」なんて答えても余り意味が無いんです。
2文字の名前が多いので個人を名指しするときは 「張飛」 とか、フルネームで呼び合います。

この回答への補足

>日本でも、「あなたのお名前は?」
>ときかれて、「花子です」なんて名前だけ答える人はいないでしょう。

それは、日本語の「名前」にはもともと
(1)人の氏名。姓名。
(2)姓に対しての、名。
の二通りの意味があるからだと思います。

つまり、日本語の「名前」には「ファーストネーム」だけでなく「フルネーム」の意味もあるのだから、
「あなたのお名前は?」と聞かれて「山田花子です」とフルネームで答えるのは当然だと思います。

中国語には同姓が多いから姓だけ答えても意味が無い、
慣習としてフルネームを訊く際にも「您贵姓?」を使用するというのは納得できます。

ただ、「ファミリーネーム」としか辞書には定義されていない中国語の「姓」というこの一文字に、
本当に「フルネーム」という定義もあるのかどうかが知りたいのです。

補足日時:2012/11/09 22:45
    • good
    • 0

一般的に、「姓」=「苗字」=「Last Name」、「名」=「名前」=「First Name」



「あなたのお名前は?」という敬語表現なら、「请问大名。」と言ってもいいます。
けど、中国語でそのような話しはあまり言われないです。普段、「请问贵姓。」を聞いて、「免贵姓张。」と答えます。必要な場合に、「免贵姓张,张三」とか「我叫张三」とか、自分で決まってもいいです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

「免贵姓…」という言い方は初めて知りました。
勉強になりました、ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/18 18:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!