プロが教えるわが家の防犯対策術!

はじめまして
宜しくお願い致します。

今、卒業の写真を製作しています。
その写真のフレーズで”愉快な仲間たち”と
入れたいのですが、適切な英文はなんでしょうか?

辞書で調べますと”Boon companion”と出て来ますが
Boonには、いくつかあるようで、有利 利益 などが
意味として出ていました。

また、”jovial”という単語もあるようですが。

また、他の友人(外国人)に聞いても、上記のBoon companion
ではピンとこないようです。

出来ましたらアドバイスをいただけると幸いです。
因みに使いたい意味は、”共に過ごした、楽しい友人”などになります。

A 回答 (5件)

フレーズは、直訳にとらわれずに作るのがコツです。

長たらしいくなく新鮮な感じが出るといいと思います。そのためには、できれば詳細な写真の描写がほしいところですが、想像して以下のようなものを考えてみました。

1. Those Happy Faces
 笑顔でその仲間が写っているならいいかもしれません。こちらから「愉快」と言わなくても、thoseで当時のことを思い起こさせ、その楽しそうな顔を見れば、ああ、愉快な仲間だったなあと、「愉快な仲間」を喚起させる手法です。

2. The Humorous Four (5人ならFive, 6人ならSix ....)
 愉快な仲間と言えば、あの4人だなーーみたいな存在であれば、愉快4人組のような意味のThe Humorous Four などどうでしょう。

3. Humorous Guys
 2に似ていますが、これもいけるかもしれません。Guyは基本的に男性ですが、女性が混ざっていても使えます。(女性のみは避けた方がよい)

以上参考になればと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

みなさん
有難うございます。
シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで
いろいろ有るんですね。

実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。
これからも勉強してみます。

お礼日時:2012/11/12 23:46

アメリカ人になら、friendやcompanyよりももっと親密な間柄の友人といった意味合いで「buddy」を使ってもいいかと思います。



・Great buddies
・Best buddies
・Fun buddies
どれでも使いますよ。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

みなさん
有難うございます。
シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで
いろいろ有るんですね。

実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。
これからも勉強してみます。

お礼日時:2012/11/12 23:46

A Fun Bunch



bunch はひとまとまりの物または人

"a fun bunch" のGoogleイメージ検索結果
http://www.google.com/search?num=10&hl=en&site=i …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさん
有難うございます。
シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで
いろいろ有るんですね。

実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。
これからも勉強してみます。

お礼日時:2012/11/12 23:46
    • good
    • 3
この回答へのお礼

みなさん
有難うございます。
シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで
いろいろ有るんですね。

実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。
これからも勉強してみます。

お礼日時:2012/11/12 23:46

Wonderful friends

    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさん
有難うございます。
シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで
いろいろ有るんですね。

実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。
これからも勉強してみます。

お礼日時:2012/11/12 23:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A