アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お願いします
(4) Ramesses III's inscription tells us that he raced with his army toward southern Palestine to stop the Sea Peoples before they stepped on Egyptian soil. Every ship was sent to the mouth of the Nile, until Ramesses III had filled "the harbor-mouths, like a strong wall, with warships, galleys and barges." Ramesses III knew that he must draw a defensive line. The Egyptians believed this enemy had toppled empires. Egypt would not be one of them. He spared nothing outfitting his fleet. "They were manned completely from bow to stern with valiant warriors bearing their arms, soldiers of the choicest of Egypt..." Along the shore, Ramesses III positioned charioteers. "Their horses were quivering in their every limb, ready to crush the countries under their feet."
(5) The Sea Peoples approached from the northeast. They came in waves. A vast horde advanced by land, a massive fleet bore down by sea―all headed straight for Egypt. Thousands marched―young, old, families with wagons piled high with their belongings pulled by humpbacked oxen, soldiers in chariots, soldiers on foot―driven by the common goal of claiming Egypt's prosperous land for their own.
(6) The first wave of Sea People attacked by land. From the scenes drawn at Ramesses III's mortuary temple, we see the chaotic mass of enemy soldiers as they launched themselves at the Egyptians. Some wore horned helmets. Others wore feathered helmets. Charioteers, three to a chariot, forced their horses into the fray. Swordsmen charged, slashing long, tapered swords. The infantry thrust their javelins and spears. Against them Ramesses III stood firm. King, chariot, and horses are shown in perfect alignment whereas the Sea Peoples are a chaotic jumble, facing slaughter, surrender, or flight. Ramesses III's troops fought with chins raised and lips pressed together in grim determination. The Sea Peoples scattered. Their soldiers turned and fled.

A 回答 (1件)

(4) ラムセス3世の碑文は、海の民がエジプトの地に足を踏み入れる前に彼らを食い止めるために、ラムセス3世が彼の軍隊と競う様に南パレスチナに向かったと、我々に語っています。

あらゆる艦艇が、ナイル川河口に派遣されました、そしてついに、ラムセス3世は「港の入口を強固な壁の様に、軍艦、ガレー船(大きな船)、荷船で満たしました。 ラムセス3世は、彼が防衛線を引かなければならないということを知っていました。エジプト人は、この敵が多くの帝国を倒したと信じていました。 エジプトは、それらの仲間入りをするわけにはいきません。 彼は、艦隊を装備するものを何も節約しませんでした。 「艦隊には、船首から船尾まで完全に、武器を携えた勇敢な戦士、エジプトの精鋭兵士が配備されていました...」 岸に沿って、ラムセス3世は、二輪戦車の兵士を配備していました。 「彼らの馬は、どの脚も震えて、その足の下に諸国を今にも押しつぶしそうでした。」

(5) 海の民は、北東から接近しました。 彼らは、波状攻撃を仕掛けてきました。 大群が陸路で前進し、大艦隊が、海から押し寄せました ― 全てが、まっすぐにエジプトに向かっていました。数千人が行進しました ― 若者、老人、所有物を高く積み上げ猫背の雄牛が引く荷車に乗った家族、二輪戦車の兵士、歩兵 ― 彼らは、エジプトの繁栄する土地を彼ら自身のものであると要求する共通の目標に駆り立てられていました。

(6) 海の民の第一波は、陸路で攻撃してきました。 ラムセス3世が埋葬される神殿に描かれた場面から、敵兵の雑然とした大群がエジプト軍に向かってくるのが分かります。 角の付いた兜をかぶった兵士もいます。羽飾りのついた兜をかぶった兵士もいます。 二輪戦車の兵士は、1台の二輪戦車に3人乗り、馬を戦場へと駆り立てていました。 剣士たちが突撃し、長い、先細の剣で切りつけてきました。 歩兵部隊は、彼らの投げ槍や槍で突いてきました。彼らに対して、ラムセス3世は、一歩も引きませんでした。 王、二輪戦車、馬が、申し分のない隊列で示されています、他方、海の民は、無秩序な混乱状態で、虐殺、降伏、逃走に直面していました。 ラムセス3世の軍隊は、堂々と戦い、断固たる決意で口を真一文字に結んでいました。 海の民は、散り散りになりました。 彼らの兵士は、向きを変え、逃走しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/11/29 23:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!