アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

(1)He said to me, “Will you come here tomorrow?”
(2)He asked me if I would go there the next day.
間接話法にした突如comeがgoに変わるのは何故ですか?

A 回答 (2件)

comeとgoは、自分がどこにいるのかを理解することによって使い分けます。


今回の例では、1)は彼が言った言葉の引用ですから、彼はある場所にいて「私」にその場所こ明日来るように言ったので彼はcomeを使ったわけです。
2)では、「私」は誰かにこの話をしていて「私は(彼から)あそこに行くように言われた」のですから、この話し相手からすると「私」はそこに行くことになります。従ってgoになります。
AがBと待ち合わせをしているとします。Aは待ち合わせ場所のレストランにいて、Bにいつここに来るのというときはwhen do you come here?です。BはI will come around 5:00.と返事します。もし、待ち合わせ場所はレストランから離れている公園だと、Aはwhen can you go to the park?と聞いて、BはI will go there at 5:00.と答えます。
それから、例外的に人を自宅に招くときはcomeを使います。オフィスにいて今晩家でパーティーするから来ない、と言うときはPlease come to my house for a party tonight.で、その場にいなくてもcomeを使います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答有り難うございます。

お礼日時:2012/12/11 18:52

訳してみればわかります。



(1)彼は私に言った『明日ここへいらっしゃいますか?』

(2)彼は私に次の日そこへ行くよう要請した。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答有り難うございます。

お礼日時:2012/12/11 18:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!