プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

よく歌の歌詞や題で使われてますよね。日本語で一番近い訳ってなんでしょう?

A 回答 (4件)

歌詞だとするとヘビメタいやグラムロックかな


イギリスのバンドのDEF LEPPARD のTwo Steps Behind
ですか。
この歌詞の中では
あなたのちょっと後ろにいるよ。
という意味だと思います。

このさびの部分にでてきますね。

「お前が何をしようとも
俺はお前のちょっと後ろにはいるんだぜ。
お前がどこへ行っても
ちょっと振り向いてくれりゃあ
俺がお前のちょっと後ろにいるって事がわかるぜ。」

お前は気づいていないかもしれないが、おれからは逃れられないぞ見たいな感じですが。どうでしょうか

歌詞ではなくBNCでtwo steps behindを検索すると
2例出てきます。
一つは文字通り階段を2段あとからついていったと
言う意味で

もう一つは遅れている、劣っているという意味だと思います。

参考URL:http://www.azlyrics.com/lyrics/defleppard/twoste …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

返答、ありがとうございました。
応援の文章の締めとして使われていた文なので、「おれからは逃れられないぞ」よりは「おれがついてるよ」的に受け止めていいのかなと考えています。
TOTO、REEL BIG FISH等いろんなジャンルの音楽を聞くギターの好きな人からの文だったんです。
参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2004/02/19 13:01

>”I'll be two steps behind!”どう訳します?



普通に考えて、遅れている、遅れそうだ、という事かと思いましたが
a step behind
one step behind
で、後ろ手に回るという意味もある様です。

ここではtwo steps behindと言っていて、
I'll be two steps behind!
と意志を表しているところから、

「ちょっと遅れてもついていくからね」
という風に意訳してみました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただいたのに、お礼が遅くなってしまい、すみません。手紙の最後に、締めくくりとして使われていた文なんです。「後ろでついてるからね」的な意味かな?と今は思ってます。遠距離の彼からのメールの締めの文なので・・・。参考になりました!ありがとうございました。

お礼日時:2004/03/04 13:12

 私もほぼPOKIEさんと同じ意見なのですが、状況によっては、”be two steps behind”は「~の技術は……に比べて『2歩も3歩も送れている』」のように、否定的な使われ方もします。



 某アメリカ映画でも、登場人物が悪態をつくのに使っていました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただいたのに、お礼が遅くなってしまい、すみません。手紙の最後に、締めくくりとして使われていた文なんです。「後ろでついてるからね」的な意味かな?と今は思ってます。本当は否定的な要素が大きい文なのかもしれないですね。でも、遠距離の彼からのメールの締めの文なので、良い方に捉えたいと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2004/03/04 13:11

私は全然歌などで聴いたことはないのですが、


2歩下がって師の影踏まず
良妻賢母
というのは間違いでしょう。

この文は2つの意味に取れるんです。
ちょっと遅れてついてくからね!

ちょっと遅れちゃうなぁ。
という感じでしょうか。普通の表現はa step behidだとおもうのでこの2 stepsに特殊な意味があるのかどうか。歌詞だとすると一つ目のほうでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただいたのに、お礼が遅くなってしまい、すみません。手紙の最後に、締めくくりとして使われていた文なんです。「後ろでついてるからね」的な意味かな?と今は思ってます。でも、参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2004/03/04 13:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!