質問

こんにちは。質問なんですが、「今すごくイライラしてる」って、英語で言うとどんな感じになりますか?気分がむしゃくしゃして人に当たっちゃうような気分の時、最初はI am mad.とかI am nervous.と言ってましたが、なんか違うんだけど・・と思うようになりました。「I am on edge」っていうのは使えないでしょうか?

通報する

回答 (7件)

crabby <クラビー>(形容詞)
はどうでしょうか?
スラングですが、アメリカ人はよく使うとおもいます。

例1、期末試験中でイライラしてるとき
   I'm so crabby now! (あーイライラする!)
例2、赤ちゃんが寝ないでぐずってるとき
例3、深い理由はないが、なんだか無性に腹が立つとき

などに友達のアメリカ人は使っていました。

この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。これはまさに・・私がアメリカ人の友達に毎日のように言われつづけた言葉です!!Don't be so crabby,I don't want to argue with you...とかなんとか。辞書で引いたら「頑固な」とか「気難しい」ってあって、なんかしっくりこない感じがしてました。こういう事だったのか~って大納得です。でも、tsktsk60482さんのご回答の話をアメリカ人の先生(男・25)にした所、へぇ~こんな言い回しがあるなんて知らなかった!多分若い人の使う、最近できた言葉じゃないかなって言ってました。とっても参考になりました。ありがとうございました~!

I'm impatient!!

この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。それはまさに私がよく言われる言葉です。。You're impatientとかBe patientとか・・参考になりました!

I am on the edge. です。

あるいは

I'm a little edgy right now. とか
I'm edgy today. とか

も、イライラしているを表します。個人的にはこっちを使いますね。Irritatedもイライラを表しますが、「何か」にイリテートされてる(誰か、或いは何かがイライラの原因を作った)感があるので、「なんだか分からないけどいらいらしてるの!」っていうのはedgyが近いと思います。

この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。そうなんです!たしかネイティブの友達が使ってたのはI'm a little edgyでした。なるほど~参考になりました!

「むしゃくしゃ」の表現ですか?それこそ、むちゃくちゃあるんではないでしょうか。

in a bad mood
jacked (off)
ticked off
be in a crap mood
be in a (bad) temper
be in ill humor
be/feel irritated
feel frustrated

>I am on edge.
も、いいと思いますよ。

ご参考になれば幸いです。

この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。やっぱりいろいろありますよね・・In a bad moodは私でも自然に使えそうです。とっても参考になりました!

実際に会話で使うときは「I'm angry」(日本語に直訳するとイライラではなく「怒っている」になりますが)、文書などに記すときは「irritate」とするのが多いみたいです。

この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。irritate使ってみます!やっぱりangryってちょっと違う気がするんで・・

I am so frustrated.

がポピュラーかと思いますが。

この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。おー!そう言えば英語の先生が以前これを言ってました。I've been so frustrated....とかなんとか。参考になりました!

It is very irritated.

これでいいかと思います。

この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。やっぱりirritateって単語はみなさんよく使うみたいですね。

このQ&Aは役に立ちましたか?10 件

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

注目の記事

英語力を短期でアップさせるには?

色々な状況からの英語力UP法や短期留学など…英語力を短期間でアップさせるコツに迫ります!


新しく質問する

このカテゴリの人気Q&Aランキング

毎日見よう!教えて!gooトゥディ

べんりQ&A特集