プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。

フレンズ、シーズン1の第4話のJoeyの発言に関する質問です。
病院で受け付けの人に、待ち時間はどのくらいかと聞くのを

"Well, how long do you think it'll be?"

と言っていました。

「how long do you think it will take?」ではなくて"it will be"となっているのはなぜでしょうか?
beの後には何が省略されているのでしょうか?
beの後には時間(ここではhow long)が省略されているのでしょうか?

また、
"How much longer do you think it will be?"(あとどのくらいかかりますか?)
という言い方はできるのでしょうか?

教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

★「how long do you think it will take?」ではなくて"it will be"となっているのはなぜでしょうか?


→ どちらも可能です。

★beの後には何が省略されているのでしょうか?beの後には時間(ここではhow long)が省略されているのでしょうか?
→そうです。
How long is your vacation? It's about ten days.
と普通にいいますよね。このyour vacationをitに置き換えて考えれば
How long is it? も可能ですね。
そしてHow long will it be? も未来の不確定な時を表すのであればあり得ます。
もちろん
How long will it take?
に対しては,
It will take two months.
などの答になります。


"How much longer do you think it will be?"(あとどのくらいかかりますか?)
という言い方はできるのでしょうか?
一応言えると思いますが、「かかりますか」ですからね。takeを使いたいですね。
It will take10 more hours. とかの答を期待して。
もちろんIt will be 10 more hours. でも言えると思いますが。

★あとどのくらいかかりますか?ーー
   How much longer do you think it will take?
   How long do you think it will take before the operation finishes?
   How much longer do you think we have to wait?
などがいいのでは?

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。

そういうことなんですね。

お礼日時:2013/01/05 01:03

think の場合は疑問詞が飛び越える形になります。


will be の後に how long が省略というのでなく、移動しているだけ。

how long は think についての疑問詞であると同時に、
(というか do you think はかっこにくくって)
it will be に対する疑問詞です。

it will take 時間で「時間」をたずねると
how long it will take

it will be 時間で「時間」をたずねると
how long it will be

こういう it is 時間というのは
It will not long before ~とか、
It has been/is 時間 since ~などに表れます。

take の後には目的語がくるので、how long で名詞的な感覚、
it is の後も名詞と言えなくもないですが、どちらかというと副詞的なものでしょう。

名詞を副詞的に用いることも多い、一方、long は副詞でありながら名詞的に用いられますので、
どちらか区別する意味はあまりないのかもしれません。
とにかく、it is 時間という言い方がもとにあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。

理解できました。

お礼日時:2013/01/05 01:11

もちろんbeは状態動詞として『~である』と単独でも意味は成立しますが、


敢えて何かが省略されていると勘繰るならば、

How long do you think it'll be like this?

と考えることも出来ましょう。
takeよりややぶっきらぼうな表現とも言えましょう。

"How much longer do you think it will be?"

こちらの方が切羽詰まった感じが出ていて、
beにとってはより相応しい表現でしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。

質問させていただいてよろしいでしょうか。
「こちらの方が切羽詰まった感じが出ていて、 beにとってはより相応しい表現でしょう。」
とあるのですが、beにとって相応しい表現というのはどういうことでしょうか?
教えていただけますでしょうか?

お礼日時:2013/01/05 01:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!