プロが教えるわが家の防犯対策術!

"I'd best be going. beause I've got a stack of homewark to do."

この文ですが、なぜ、"I’d best go." ではなく"best be going "の進行形なのでしょうか?
そもそも、I would bestという表現が例文検索でまったくヒットしないのですが、よく使われる表現ではないのでしょうか?この映画ではほかにも "I'd best not." という表現がでてきます。

教えてください。お願いします。

A 回答 (2件)

オックスフォード新英英辞典に


I'd best be going. があります。

なお、 I'd best be going.は通例はI had best be going.です。
I would bestもあるにはあります。

以下は、英語形容詞・副詞辞典(研究社)からの引用です。

     had best doは「...するのが一番よい」の成句表現、やや古風な用法
     would best doも見られるが、米国語法。
     You'd best try again. もう一度やってみるのが一番だ。
     You had best make peace with that, Tom.
     それとうまく折り合っていくのが一番いいんだよ、トム。

次に進行形の問題です。
     should
     must
     had better
等の後にくる動詞が進行形になることがあります。

     1. I must go.
     2. I must be going.

1は、いかなきゃならない。
2.は、すこし客観的要素も加味して、おいとましなければならなくなっているーーみたいな意味で
2の方が1より失礼になたらないとされています。
had better, had bestの場合も同様です。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧な解説ありがとうございます。完全に理解することができました。
参考にさせていただきますm(_ _)m

お礼日時:2013/01/08 22:25

I had best be going~.


ですね。

http://eow.alc.co.jp/search?q=had+best&ref=sa
    • good
    • 1
この回答へのお礼

素早いご回答ありがとうございます。wouldだと思い込んでいました、、
例文も参考にさせていただきます。

お礼日時:2013/01/08 22:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!