プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

どなたか英訳お願いします;;

私を生み、育ててくれた両親にも申し訳が立ちません。大きなお金を出して、
学校に通わせてもらっているのに、一人親元を離れて暮らしている娘が、
こんな酷い子だとは、思ってもいないでしょう。
このようなことが今後二度とおこらないように、今までの生活を見直し、更生しなければなりません。
それにはまず、日常生活をしっかりと健康的に送ること、時間にルーズで怠惰な性格を直すこと、
よくも悪くも能天気な性格も直すことを心がけます。

A 回答 (3件)

I give birth to me and do not make an excuse to the parents whom I brought up either. Take out big money,


The daughter who lives by leaving the one home to go to school,
I will not think that it is such a terrible child.
I review conventional life so that such a thing will never happen in future and must be reborn.
At first repairing the character that I am sloppy about a thing, time to send everyday life healthfully well, and is lazy to miss it,
One way or the other, I try to get over the character that is thoughtlessness.
    • good
    • 0

#1です。

最後のところ、タイプミスでした。すみません。
whether it is food or bad → whether it is good or bad
    • good
    • 0

1)私を生み、育ててくれた両親にも申し訳が立ちません。


I feel all too sorry for my parents, giving birth to me and raising me.
** all too
http://eow.alc.co.jp/search?q=all+too

2)大きなお金を出して、 学校に通わせてもらっているのに、一人親元を離れて暮らしている娘が、こんな酷い子だとは、思ってもいないでしょう。
They have spent a lot of money letting me attend school. Nevertheless, they probably have never dreamed that their daughter is this bad, living alone far away from them.

3)このようなことが今後二度とおこらないように、今までの生活を見直し、更生しなければなりません。
I have to search my soul, looking back over my past life to recover it - - - so I will never let this happen again.
** search one's soul
http://eow.alc.co.jp/search?q=search+one%27s+soul
** so (S) will not=(S)が~しないように

4)それにはまず、日常生活をしっかりと健康的に送ること、時間にルーズで怠惰な性格を直すこと、よくも悪くも能天気な性格も直すことを心がけます。
Fist and foremost, I promise to spend a healthy daily life, be punctual and industrious, and curb my inclination to be happy-go-lucky whether it is food or bad.
** first and foremost
http://eow.alc.co.jp/search?q=first+and+foremost
** look back over
** curb one's inclination to ~
「~する傾向・性癖を抑える」
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!