プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

外国のドラマを見てたら、登場人物が両手でピースを作って、その人差し指と中指を曲げて何か表現してました。これって、どんな意味がこめられているのでしょうか?もし、この他にもいろいろなジェスチャーが分かるページがあれば教えてください。「英語」「ジェスチャー」で検索したのですが、なかったので。よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

#1の方の説明に追加。

文章を書くときの””と似ています。例としてこんなのはどうでしょう。
She is a good girl.
彼女はよい女の子だ。
She is a "good girl".
彼女は”よい女の子”なのよ。=”モーっ!XXちゃんたらいつも良い子ぶってディスコに誘ってもこないしさ。良い子ぶって!”
    • good
    • 0

 過去に同じ質問がありましたね。



http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=595209

 上記質問の中でも、「更に過去にあった」と紹介されています。
 他にもいろいろなジェスチャーが載っているページも挙がっていたことがあったと思いましたが、今見つけられませんので、以下のURL辺りは如何でしょう?

参考URL:http://www.gakuto.co.jp/w/eigo/total_l107-2.htm
    • good
    • 0

>登場人物が両手でピースを作って


そのときに言った言葉をダブルコーテーション“”で
囲むって言う意味です。
いやみを言うときとか、裏の意味で特定の言葉を使ったりする時にします。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!