質問

こんにちは。お世話になります。
英語初学者です。

英文を読んでいたら、主人公である子供達が潜水艦に乗りたいな、と眺めている場面で、
以下のような描写が有りました。

The man peered at them.
‟Hello!”he said. i'm Professor Tangle.
‟How do you do,” said Wilf.
‟My new crew?” said Professor Tangle.
‟You look a bit young.”
‟We’ re not your new crew,”shouted Wilf.
‟How do you do!”

この場合の‟How do you do!”は、「初めまして」でいいのでしょうか?
しかし、だとしたら何度も繰り返しているのが、不思議です。
また、最近は‟How do you do!”を使わなくなってきたとも聞きました。
この物語はイギリスのものなのですが、少々、古臭い、かしこまった表現なのでしょうか?

どなたか、教えては下さいませんでしょうか?

宜しくお願いいたします。

通報する

回答 (2件)

「初めまして」でいいです。

地の文を省くとこんなにも簡潔になります。これがこの場面で交わされた言葉です。さほど深い意味はなく、挨拶もそこそこに話題が進んでしまいそうなので、挨拶を繰り返したのだと思います。深く考えることはないと思います。

"Hello!"
"How do you do?"
"My new crew? You look a bit young."
"We're not your new crew. How do you do?"

※How do you do! のように ! が使われているのでしょうか。本来的には疑問文なので ? が使われるはずなのですが・・・。

この回答へのお礼

丁寧かつ詳細なご説明、有難うございます。
ご回答を見て、合点がいきました。
少々、考えすぎだったかもしれません。
有難うございました。

http://ejje.weblio.jp/content/How+do+you+do%3F
によれば、次の意味があった。

Weblio英語表現辞典

How do you do?
訳語 こちらこそ宜しく

Nice meet you.の返答として用いる、とあった。

普通、How do you do?の返答として用いるが、Hello!の返答として用いてもよいね。Nice meet you.の返答だと、「こちらこそよろしく」と訳されるが、Hello!「やあ!」の返答だと、「お元気?」とでも訳しておこうか。

古臭いことはないが、かしこまった、というか、丁寧な言い方だね。イギリスとアメリカでは、発音も違うし(中学高校で習う英語は、ほとんどイギリス式の発音)、言葉のはやりすたりも違って当然。

この回答へのお礼

丁寧かつ詳細なご説明、有難うございます。
大変勉強になりました。
有難うございました。

このQ&Aは役に立ちましたか?0 件

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

注目の記事

おしトピへのコメントで10人に1人に500円分のギフト券プレゼント!(先着2000名様)

話題のトピックにさくっとコメントできる「おしトピ」で指定のオーダー3件にコメントした方先着2000名様の10人に1人にギフト券をプレゼント!
フジテレビ出身のフリーアナウンサー長谷川豊氏の質問にも回答受付中!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


新しく質問する

このカテゴリの人気Q&Aランキング

毎日見よう!教えて!gooトゥディ

べんりQ&A特集