プロが教えるわが家の防犯対策術!

on the other hand it would be stupid if i wouldnt attend a distance university to get the degree with so little effort to get a good job
and as i said on sunday if i have a nice job at a language school i probably wouldnt go to a normal university
thats all

A 回答 (4件)

No3の訂正です



「他方で、遠方の大学でも、たいして努力をしないでも卒業でき、いい職が得られるなら、行かない手はないだろうね。日曜に言ったように語学学校でいい職があるなら、自分はおそらく普通の大学には行かないだろうね。」

⇒「他方で、遠方の大学を卒業することで、たいして努力をしないでもいい職がえられるなら、行かない手はないだろうね。日曜に言ったように語学学校でいい職があるなら、自分はおそらく普通の大学には行かないだろね。」

と訂正してください。もう少しくわしくいうと、to get the degree with so little effort to get a good jobとは、「いい職を得るための努力をたいしてしなくてもすむdegree(学士)が手にはいる⇒卒業すればたいして努力しなくてもいい職が得られる」ということです。この人にとっては、いい職につけるかどうかが重要なようです。
    • good
    • 0

「他方で、遠方の大学でも、たいして努力をしないでも卒業でき、いい職が得られるなら、行かない手はないだろうね。

日曜に言ったように語学学校でいい職があるなら、自分はおそらく普通の大学には行かないだろうね。」

という意味でしょう。ほかの人の回答をみましたが、前半の解釈が少し違っているようですね。
    • good
    • 0

on the other hand


一方で、

it would be stupid
次に述べることは馬鹿げています。

if i wouldnt attend a distance university
それは遠方の大学に出席しようとしないことです。

to get the degree with so little effort to get a good job
そうすれば、少ない努力で学位が得られ、その結果良い仕事が得られるからです。

and as i said on sunday
日曜日に私が言った通り、

if i have a nice job at a language school
もし、語学学校で良い仕事が得られるのなら、

i probably wouldnt go to a normal university
私は普通大学へはたぶん行かないでしょう。

thats all
これで全てです。
    • good
    • 0

そうは言っても、いい職に付くために、


わざわざ遠くの大学で学位を取る目的で受験して、
もし落っこちたら目も当てられないでしょ。
日曜日に言ったように、語学学校の職に就けるんだったら、
ありふれた大学に行ったって仕方ないでしょう。
それだけの話。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!