プロが教えるわが家の防犯対策術!

Dは、英語では、「ディー」というように普通は、発音すると思います。ところが、コンピュータのプログラマーをしていた方が、必ず「デー」と直します。理由は、聞いたことがありませんが、いつも不思議に思います。理由をご存じのかたは、教えてください。

A 回答 (6件)

Dが日本人の耳にはBに聞こえたり、Tに聞こえたりする可能性があるので、それを避けるためにわざとデーと言うことがあります。



コンピュータープログラマーだけでなく、企業でも学校でも同じことをすることがあります。
また、英語がわかる人でも聞き取りにくい場合がありますので

B for boy, D for dayなどと言って相手に伝えることがあります。boyという語のBですよ、dayという語のDですよーーと伝えるわけです。

R→アール、Zをゼット(ZedならOK)というのも、英語圏の人にすればかなりずれた発音です。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

丁寧に教えてくださってありがとうございました。自分でも混同を避けるためだろうと思っていますが、同じようにお答えいただくと安心します。また、何かありましたら、質問をしますので、よろしくお願いいたします。

お礼日時:2013/04/18 21:01

ドイツ語説? 高尚な感じがする?



Bとの混同を避ける説?

いずれにしても、英語の発音を習得した人から見れば馬鹿馬鹿しいですね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々とお答えくださってありがとうございました。英語も話せる方なので、何か理由があると思います。今度思いきって聞いてみます。

お礼日時:2013/04/18 20:58

オランダ語やドイツ語では「デー」と発音していたし、今のように英語が主流になっても日本人には 「ディー」よりも発音しやすいというのもあるかもしれませんね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々とお答えくださってありがとうございました。聞こえ方を混同しないようになのだろうと思っています。また、よろしくお願いいたします。

お礼日時:2013/04/18 21:00

これは 基本ですね( ゜∀゜)



たとえば 電話などで やりとりをするときに

ディーといってしまうと

「ビー?」「イー?」などと混乱してしまうからです。

なので Dはデー

Tはテー

など 聞こえ間違えるものは このように 言い換えますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。やはりそうだなと思いながら読ませていただきました。自分の考えたことと同じだったので、安心しました。これからも質問することがあると思いますが、またよろしくお願いいたします。

お礼日時:2013/04/19 00:16

あくまでも日本語を話す中で,というのがあると思います。


本来,日本語には「ディー」という音はなく,だからいまだに
「ラジオ」なわけです。昔は「ラヂオ」

現実的な意味では,「ディー」と正しくいうと
「シー(スィー)」とか「ジー」「ズィー」と聞き間違える恐れがあるので
わざと「デー」とやることはありますね。

日本語なんで,正しいかどうかより,より正確に伝えることが優先されます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。区別するためということがよく分かりました。わたしが「ディー」というと、わざわざ「デー」と言いなおされるので、とても気になっていました。これからも質問をすることがあると思いますので、またよろしくお願いしたします。

お礼日時:2013/04/19 00:19

コンピュータ関係だと「B との混乱を避ける」という可能性があるかな.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。わたしもそうかなと思いながらいました。また質問させていただくことがあると思いますので、よろしくお願いいたします。

お礼日時:2013/04/19 00:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!