プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんばんは。
洋服の商品説明英文を翻訳しています。
分からない部分があるので、英和宜しくお願い致します。

All assembled with a dedicated array and assortment of personal and progressive hand sewing and hand stitching techniques and details. The result: a new level of design beauty, unparalleled value, hand-worked comfort and security for a designer label concept.


スーツのシャツ、パンツ、ジャケットなど何点かの商品説明の後の文です。

宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

幾分か不自然さを感じる英文ですが、内容は大した内容とはいえないもののようなので、それほど細部にこだわる必要はないのではないでしょうか。



 「すべて卓越した手縫いの技工と先端的な技術を統合して作られた衣類ばかりです。これらの衣類はデザインの美しさ、比類のない価値、手工芸であるがゆえの着心地の良さ、ブランドとしての安心感を兼ね備えたものです」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のアドバイスありがとうございました。

あまり細部にこだわらなくていいんですよね。
つい、分からない所ばかり見てしまい、全体も分からなくなってしまってました。

とっても、参考になりました。
ありがとうございました!

お礼日時:2013/04/21 00:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!