プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

すみません。前にもここで質問したのですが、英作文で少し迷っています。
アメリカから日本にある物を船で送ってもらう事になったのですが、
温度に弱いため冷蔵コンテナで送って欲しいと言ったのですが相手がそれを理解していない気がします。
以前送った英文は
I would like you to send it by Reefer Container/Refrigerated Container.
だったのですが、見積もりには冷蔵などの説明は書いておらず、別紙に「弊社の流通倉庫は冷蔵で、商品発送までは温度管理は問題無い」などと
明後日の回答がありました。

見積もりのOcean Freightの欄もかなり安く恐らく通常のコンテナだと思われます。
(以前コンテナで物を運んだときとほとんど同じでした。恐らく冷蔵だと倍くらいには
なるような気がします)

そこで少し相手に詳しく説明したいのですが、私はあまり英語は得意ではなく変わりに英作文を作ってもらえないでしょうか。
言いたいのは

1、このOcean Freightは冷蔵コンテナの見積もりでしょうか?
2、私は冷蔵コンテナを使い10度以下にして日本まで運んでほしいです。
3、船のコンテナは太平洋を運送中はとても熱くなります、また40日以上日数がかかります。



これだけ順序建てて言えば必ず伝わると思うのですがどなたか詳しいかたいましたらよろしく
お願いします。

A 回答 (2件)

[以下のような内容でどうでしょうか。

(前回、ご縁があったので作ってみまっした。)]
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Dear XXXX,

There is one matter that I need to check with you before you ship A to Japan.

Regarding your estimate of the freight cost, is the estimate calculated under the assumption that a reefer container (refrigerated container) will be used?
In regards to the hot temperature conditions, you mentioned that, "we have been in business for 15 years and we have never experienced problems." I understand and appreciate that fact. However, because this shipment means very crucial for us, I must ask you to use a reefer container as 'AN INSURANCE' in case of any problem that may be caused by heat.

The merchandise (A) need to be shipped to Japan at a temperature below 10℃, using a reefer container.

We are deeply concerned that it takes over 40 days to transport A to Japan over the Pacific Ocean, and the inside of a container can get very hot unless it is refrigerated.

Thank you very much for your cooperation.


[和訳]
XXXX殿、

Aを日本に輸送する前に、確認したい事項が一つあります。

頂いた運送コストの見積もりですが、これは冷蔵コンテナの使用を前提として算出したものですか?
高温に関してあなたは、「我々はこのビジネスに15年以上携わっているが、これまで問題に直面したことはない」と仰りました。私はそれを十分理解し、その事実を高く評価致します。しかしながら、今回の貨物は私どもにとって非常に重要な意味を持つため、「保険を掛ける」という意味でも、必ず冷蔵コンテナを使用して下さい。高温がもたらし得る悪影響を避けるためです。

商品(A)は冷蔵コンテナを使い10℃以下で日本まで運ばなければなりません。

日本までAを輸送するには40日以上かかるため、冷蔵コンテナを使用しない限り、太平洋上でのコンテナ内の温度はとても高くなります。私たちはそれをとても心配しているのです。

ご協力どうも有難うございます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧なご回答ありがとうございます。結論から言うと、相手に押し切られる形で通常コンテナに
なりました。皆様から頂いた英文を送ったのですが、相手は「絶対問題無い」の一点張りで・・。

今回は全部で100万近くする物なので、もし傷んでいたら全て破棄ですし、多分ショックで立ち直れません・・。

契約も終わったのであとは祈るばかりです・・・。

お礼日時:2013/04/25 21:53

1. Is the cost of a refregerated container included in the figure for Ocean Freight?



2. I would like it to be shipped to Japan at below10℃ (= 50°F) using a refregerated container.

  もし華氏10°Fなら、摂氏-12.222℃になります。

3. An unrefegerated ocean freight container gets hot while crossing the Pacific Ocean, and it takes more than forty days.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!