アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Brian says he wants to spend more time with his

family.....

彼は多くの時間を家族と過ごしたいと言う

His wife kerry who was in Atomic Kitten recently

won a big celebrity TV show. Kerry and Brian

have been offered a lot of money to host a TV

show together, I think this is the real reason.

彼の妻は大きなTV番組を勝ち取りました。

一緒に出演します

2人はテレビ番組をともに主催するために多くの金銭を提供しました。

これが私の思う理由だと思う。

この訳し方でいいですか?おねがいします。

A 回答 (5件)

これは"I'm a Celebrity, Get Me Out of Here!"という番組のことですね。

(言っては何ですが)ちょっと下火気味のタレントさんたち出て視聴者が投票して優勝者を決めるという番組です。賞金(これはチャリティーの為です)そのものよりも、その後で出演者たちは沢山の仕事を貰うようになるのでケリーも今は大人気でしょう(ブライアンはこれには出てませんでした)。

さて本題です。

「彼は家族ともっと一緒に過ごしたいからと言っているけど…。彼の奥さんはAtomic Kittenのメンバーだったんだけど、最近大人気のタレントテレビ番組で優勝したんだ。ケリーとブライアンは一緒にテレビ番組の司会をするのに大金のギャラの口がかかったんだよ。(だから)これが本当の理由だと思うよ。」

以上が私の訳ですが、killbillさんは大体意味がつかめていたのではないかと思います。

アイルランド出身という事もあり、私のアイルランド人の友達はWestlife大好きです。彼の奥さんはあの番組の中でなんて口の悪い!と思いましたが(自分の小さな子供も観ているんじゃないのー!?と思いながら…)。私はWestlifeもAtomic Kittenもよく知りませんが、やはりコンサートなどで家を空ける事が多いでしょうから子供が小さいうちには一緒に過ごしたいという気持ちは本当にあるのでは、と思います。いつも誰かが子守りしていたのでは親子の絆も子供に対する影響も心配でしょうし。ファンのkillbillさんには本当に残念な事だと思いますが、ケリーが売れているうちに自分も将来違う職業(この場合はテレビタレント)の可能性を広げている賢いやり方だと考える事も出来ますよね。ポップグループの寿命は短いし…。元気出してくださいね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました。

その番組みてみたいです。

確かにポップグループの寿命短いですね。

バックストリートボーイズは、解散していませんが

いまや、個人活動ですよね。

ちょっとやばめです。

そうですね、ブライアンの考え確かに賢いかも。

大丈夫ですよI am OKですよ。

UKの友にまで心配されました。私は、メンバーの中では

Shaneのファンなので。(‥;)

よかったらWESTLIFE聴いてみてくださいね。

貴重なアドバイスに感謝しています

お礼日時:2004/03/21 11:48

Gです。




私はちょっと違う解釈をしました.

一緒に出られる番組への誘いはあったけど、ケリーさんは一人で番組に出る事になった. つまり、ブライアンは出られない、と言う事ですね.

ケリーさんが出るa big celebrity TV show と a TV
showは違う物、と言う事です. でなければ、His wife kerry who was in Atomic Kitten recently won a big celebrity TV showとは言わないで、Kerry and Brian won a celebrity TV showと言うはずですね.

つまり、ブライアンが he wants to spend more time with his familyと言ったのは、一緒にやりたいというフィーリングがあるか、ケリーさんが受けずに、一緒に出る番組の誘いがあるのだからそれをいっしょにやりたい、と言うのは本音なんじゃないでしょうか.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

killbillです

回答ありがとうございました。

一緒にやりたというフィーリングですか。

そうですね。私の本心としては、彼らはまだ若いのでWESTLIFEとしての活動を続けてほしく思いました。

しあし残念なことでした。

WESTLIFEがアメリカで受け入れてもらえたら、このニュー

ス、もしかしたら聞かなかったかも知れません・・・。

全国ツアーで飛行機の乗換えが面倒だったかれらは、

自家用機も買ったみたいで・・・。

GさんはWESTLIFE知っていますか?私の仕事で

彼らのグッズとか扱っていますが、売れてないです。

WESTLIFE知らない人が多いのです。

暇がありましたら、聴いてみてください。

☆MY LOVE

☆I LAY MY LOVE ON YOU

☆WHEN YOU'RE LOOKING LIKE THAT

(COAST TO COASTというアルバムより)



 

お礼日時:2004/03/20 18:41

では意訳して・・


BrianがKerryと一緒に過ごしたいというのは建前で、本当はお金を得たいのだ、という文章ではないでしょうか?
『本当は(真意は)一緒にメインを務めることで莫大なお金を得たいのだ、と思う。』
・・てな感じでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私もそう感じました。

なぜなら、ブライアンはUKのアーティスト

westlifeの一員っだたのです。最近はブルー、バステッド

などのアーティストが登ってきています。

westlifeはアメリカでは通用しません。彼らの為にお金は

だせないとまで、いわれています。アジアでのCD売上

は順調でした。個性な感じではない(きれい系)

アメリカは個性的なのが好きと感じられました。

でも歌はすごくいいと思います。カバー曲もたくさん

歌ってますけど。

こんな感じで思いました。

雑談になりましたが回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/03/20 14:39

>Brian says he wants to spend more time with his family.....


彼は多くの時間を家族と過ごしたいと言う

彼はもっと多くの時間を家族とともに過ごしたいと言っています。

>His wife kerry who was in Atomic Kitten recently won a big celebrity TV show. Kerry and Brian have been offered a lot of money to host a TV show together, I think this is the real reason.
彼の妻は大きなTV番組を勝ち取りました。
一緒に出演します
2人はテレビ番組をともに主催するために多くの金銭を提供しました。 これが私の思う理由だと思う。


has been offeredと受身なので、提供するのではなく、されたのですね。
hostは主催するとか、テレビ番組ですので一緒に司会を務めるといった意味かと思います。

ケリーとブライアンは、一緒にテレビショーの司会を務める事で、莫大なお金を提供されるのである。私が思うに、これが本当の理由かなと思います。

という意味ではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

提供された・・でしたか。``r(^^;)

なるほど。そのTV番組がブライアンの収入源になるのか。

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2004/03/20 14:47

こんにちは。


ちょっと微妙に訂正を。
「ブライアンはもう少し家族と共にする時間が
欲しいといっている。彼の妻ケリーは最近まで
Atomic Kittenのメンバーでとても有名なテレビ番組の
仕事を得た。ケリーとブライアンはそのテレビ番組に
一緒に出演することにより、たくさんのギャラを提供された。これが私は本当の理由だと思う」

でいかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

納得しました。

お礼日時:2004/03/20 14:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!