※この質問は
滞在経験がある、留学経験がある、在住している、言語学を学んでいる
、等の方限定でお願いします※
日本人の書いた本の中に、次のような英文が出てくるのですが、こんな英文ありますか?
文法的にあっていますか?
(1)A child needs love.→
訳:子供には愛が必要だ
(2)A Miss Johnson called you at 10.
(3)He is a Lincoln.
(4)Jack is a Smith.
この人は、“a”の意味を、意味の一つとしてですが、
「~のどれでも一つ」や
「ある~(特定したくない時に使う)」
と言っています。
ex.)Long,long ago,there lived an old king~
の訳として、
「ある」(年とった)王様が~と、ぼやけているからお伽話になるのだ
と言っています。
私はマーク・ピーターセン明治大学教授の、「日本人の英語」を以前読んだのですが、そこから考えてもこの人の英語が「日本語英語」に思えて仕方ないのです。
しかし、はっきり間違っていると言える程の英語力もないので、英語が堪能な方、どうぞ教えて下さい。
宜しくお願いします。
<(_ _)>
※最近、質問に対しての知識が無くても答える人が多いので、このような限定にさせて頂きます。
ご了承下さい※
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
(1)A child needs love.→ Children need love.
訳:子供には愛が必要だ
文法的には可能ですし、このような用法もありますが、一般論の場合は複数形の方が自然です。
(2)A Miss Johnson called you at 10.
「ジョンソンさんとおっしゃる女性が…、」とります。
口調によっては「ジョンソンさんとか…」にもなります。
(3)He is a Lincoln.
(1)「リンカーンだとかいいます。」↑と同じ用法。
(2)「リンカーン大統領のような人である」という意味。つまり「偉大だ」「差別反対主義者」などの意味合いになる。リンカーンが歴史的に有名なので、(2)の意味になることが多いです。
(4)Jack is a Smith.
「ジャックは(名字は)スミスとかいいます。」
No.3
- 回答日時:
「滞在経験」、「留学経験」、「言語学を学んでいる」の3つに該当する者です。
>日本人の書いた本の中に、次のような英文が出てくるのですが、こんな英文ありますか?⇒けっこうあります。
>文法的にあっていますか?⇒完全にあっていると思います。
>(1)A child needs love.→
>訳:子供には愛が必要だ⇒「子どもには(誰でも)愛が必要だ。」
⇒こんな例もあります:A lion is a king of animals.「ライオンは(どのライオンでも)動物の王(のようなもの)だ。」
>(2)A Miss Johnson called you at 10.⇒「あなたにジョンソンさん(とかいう人)が10時に電話くれたよ。」
こんな例もあります:He introduced me a Peter.「彼は私にピーター(という人)を紹介してくれた。」
>(3)He is a Lincoln.⇒「彼はリンカーン(のような人)だ。」
こんな例もあります:I want to become a Kennedy.「私はケネディ(のような人物)になりたい。」
>(4)Jack is a Smith.⇒「ジャックはスミス(という姓の人)だ。」
こんな例もあります:Why! You also a Kim.「おやおや! あなたもキム(という苗字の方)ですか。」
>ex.)Long,long ago,there lived an old king~
>の訳として、
>「ある」(年とった)王様が~と、ぼやけているからお伽話になるのだ
>と言っています。
⇒Long,long ago「昔々」の部分と、 an old king~「ある一人の王様が~」の部分との「協働」で、読者を童話(=フィクション)の世界へいざなうのでしょうね。「ぼやかすけれども暗示しなければならない」のでこういう言い方になるのでしょうね。
つまり、「本当はないことを、いかにもありそうに表現するための工夫」と言えるでしょう。(逆に、「1492年に、フェルナンド王が…」などと日時や固有名詞を挙げるのは、フィクションでなく、「考証学」のようになってしまいますね。)
ちなみに、ロラン・バルトという記号学の学者が言っています。「現実には決して起こらないことを、いかにも起こりそうに表現するのが芸術として優れている」のだと。
>私はマーク・ピーターセン明治大学教授の、「日本人の英語」を以前読んだのですが、そこから考えてもこの人の英語が「日本語英語」に思えて仕方ないのです。
⇒言語はシステムですね。つまり、「有限個の要素を組み合わせて、無限に表現することができる」わけです。そこで、例えば我々外国人が英語を学ぶ場合、必ずといっていいくらい文法、つまり、システムを学習します。
ところで、システムというものは、無機質的で等質的です。頻繁に用いられるものも、めったに用いられないものも同等に扱います。そうしなければ、システムとしての意味をなさないわけですから。
それで、このご質問の場合のような、あまり頻繁に用いられることがない表現も(不定冠詞としての普通の用法と同等に並べて)説明することになるんでしょうね。
しかし、お尋ねの、不定冠詞aの用法は、れっきとした英語表現法として使われるもので、決して、日本人的英語語法などではない、と申しあげることができると思います。
以上、ご回答まで。
No.2
- 回答日時:
少々うろおぼえですが、
a +人名
で、~のようなひと、という用法があったように記憶しています。
そのような意味でいえば、著名人であるアメリカ大統領Lincolin
をひきあいに、a Lincolin とはいえるのかもしれないとおもいま
すが、そのような用例を、
Long long ago, there lived a king・・・における a
をひきあいにだして説明するのはどうかと思います。これが
おとぎ話になっているのは、むしろ、Long long ago
「むかし、むかし」 there lived 「あるところに」ではじま
っているからではないかと思いますので。
だされている英文についていえば、言わなくはないだろうけれ
あまり言わないだろうな、という印象の例文がまじっています。
ありえなさからいえば、(1) (2)はありえるとしてもーーー
(2)では、a がつくことによって、~とかいうひと、というニュア
ンスがだせますーーー
(3)(4)は実用例がなさそうという印象です。この本を書いた
かたは、例文を、自身がみききした用例からとらず、常に和英
の辞書を片手につくっておられるのではないでしょうか。
No.1
- 回答日時:
全部アリです。
以下、英米の辞書や新聞から用例を引用します。
英和辞典では信用されないでしょうから。
(1)「どの~をとっても」
any や each と言い換えられます。
A child needs love most when he's being his most unlovable. (Washington Post)
If a parent thinks a child needs help, ... (Washington Post)
A cheetah can run faster than a lion. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
A lion is a dangerous animal. (Oxford Advanced Learner's Dictionary)
A man guilty of kidnaping wins scant sympathy. (Webster)
A man who is sick can't work well. (Webster)
(2)固有名詞につく場合
(2-1)「~とかいうひと」
used as a function word before proper nouns to indicate lack of full knowledge concerning what is indicated by them
a Mr. Smith called you yesterday
(以上、Webster)
There's a Mr Evans to see you. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
Rosa Lee has told her that a "Mr. Dash" is waiting outside. (Washington Post)
(2-2)「~のようなひと」
She is a little Hitler. (OALD)
She was hailed as new Marilyn Monroe. (Longman)
I definitely believe that Obama is a "Jonah". "Jonah" is a nautical term for someone who brings bad luck to everyone around him. (Washington Post)
A Jesus makes a Judas inevitable.(ことわざ)
(2-3)「~家の人」
Is that a Wilson over there? (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
People need to realize she is a Kennedy, (Washington Post)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 英語 英語の上達方法 4 2023/07/29 11:36
- AI・ロボット 大規模言語モデル(LLM)といふもの 1 2023/05/02 07:24
- 哲学 大規模言語理論といふもの 4 2023/04/30 09:47
- 留学・ワーキングホリデー 中学生 留学面接 至急お願いします!!!! 3 2022/12/14 15:44
- 英語 Is to play soccer fun for you? は、正しい英文ですか? 1 2023/05/08 12:37
- 英語 英文を読んでいるとき、頭の中はどのように働いていますか? 9 2022/08/21 02:00
- 大学受験 大学受験 辛い 英語 読めない こんにちは。 現在大学受験をしてる者です。 色々あり浪人なんですけど 11 2022/09/06 12:03
- 英語 英検1級合格にはどの程度の国語力が必要になりますか? 1 2022/10/25 13:45
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
教えてください(英語)
-
日本語では区別されてなくて、...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
revert
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
部活の「マネージャー」って、...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報