すごく簡単でいいんですが、外人に「三味線」を紹介しなきゃいけません。
そこで思ったんですが、三味線って英語でもそのまま「Shamisen」で通じるんでしょうか?

もし三味線を紹介する時は、「It's a Shamisen, is a Japanese traditional instrument.」とでも言えばわかってくれますか?

A 回答 (3件)

呼び名は shamisen で構いません。


画像でもあれば説明は不要だと思います。音声付きの動画なら完璧でしょう。

もし文字だけで説明するなら、a Japanese traditional instrument with three strings played like a guitar としてはどうでしょうか
    • good
    • 1

どこの国の楽器であっても、その国独自の呼び方がある場合はそれを優先させるのが宜しいです。

なので
It's a Shamisen, a Japanese stringed instrument(もしくはmusic instrumentでもOK.ただのinstrumentだと楽器とも道具ともわからないので)
とおっしゃれば宜しいですし、もっと詳しく説明するのであれば、同じく3弦の楽器であるバンジョーを持ち出せば宜しいかと。
It's a Shamisen, a three-stringed musical instrument resembling a banjo
「これは三味線です。バンジョーに似た3弦の楽器です。」
    • good
    • 1

通じる・通じないは、受け取る人によるのでしょうね。



three-stringed Japanese guitar, shamisen

かな~と思ってりもしますし、Shamisenで良いとも思う。
何言ってんの?と言われたら

traditional instrument.の投入ですね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

注目の記事

実は日本語が原因だった!プロが指摘する英語に苦手意識を感じる理由

日本人はみんな義務教育の過程で英語の授業をうけている。しかし何年も英語を勉強してきたはずなのに「英語は苦手」と、感じる人は多いのではないだろうか。そこで「教えて!goo」で「日本人の英語力が低い要因は何...

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ