新しく質問する

ココリコ コクリコの意味

役に立った:5件
  • 質問者:funfunfun
  • 投稿日時:2001/05/26 00:00
  • 困り度:暇なときに回答をください

教えてください。
友達のフランス語の教科書が<ココリコ コクリコ>と言うのですが、
これは一体どのような意味ですか?
宜しくお願いします!

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:5件)
  • 参考になった:0件

先程回答したlarousse-2001です。ちょっと訂正させていただきます。

雄鶏(coq)は、フランスのシンボルマークに使われています。(国鳥かどうかは不明)
例えば、サッカーフランスチームのユニホームのシンボルマークに使っていたり...

ですから、フランス(語)と雄鶏はおおいに関係があるので、フランス語の教科書のタイトルが<コケコッコー>でも、おかしくないんでしょう。

通報する

この回答への補足

今調べてみたらやはりフランスのメーカーでした。

この回答へのお礼

お手数をおかけしてすみません。
国鳥ではないにしてもフランスと関係の深い鳥という事ですね。
余談ですがルコックという靴のメーカーもフランスのメーカーかもしれないですね。
お世話様でした。

  • 参考になった:0件

No.3ベストアンサー20pt

ココリコ コクリコはcocorico,coquericoで、まさに雄鶏(coq)の鳴き声で<コケコッコー>です。

coqはフランスの国鳥であり、その鳴き声であるcocoricoはフランスの愛国心を表現するのに用いられる単語だそうです。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます。
なるほど~。フランスの国鳥という事でこのネーミングなんですね!
教科書を使っている本人も知らないみたいなので
今度この話を教えてあげようと思います。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:Alias
  • 回答日時:2001/05/26 00:22

コクリコはcoquelicotで「ひなげし」の意味,ココリコはcocoricoで「コケコッコー」の意味,でしょうか?

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます。
コクリコの方は「ひなげし」の意味もあるんですね。
フランス語に興味を持って貰いたくてこの面白い響きのネーミングにしたのでしょうか(笑)
だとしたら大成功。
私はまんまとその思惑にはまってしまいました☆

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:maruwo
  • 回答日時:2001/05/26 00:20

フランスではニワトリの鳴き声を表す擬音として、その言葉を使うそうです。
でも考えてみると、教科書のタイトルが「コケコッコー」とは、これいかに…。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます。
そういえばニワトリの鳴き声に聞こえますね!
でもおっしゃる通り、教科書のタイトルにするのは…
どういう意図があるのか不思議だー。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:5件)

このページのトップへ