はじめまして。
33歳、独身女性です。
現在、簡単な事務(正社員)の仕事をしています。
どうしても産業翻訳の仕事がしたいです。
しかし、大変恥ずかしい事に、今の私には英検2級程度の力しかありません。
また、これといった専門分野の知識もありません。(大学は芸術系中退、その後
介護職に就いたこともありますが、どちらも翻訳に生かせるレベルの知識ではない。)
そこで、次のような計画を立ててみました。
<34~36歳>
通信制短大英文科入学→TOEIC900まで英語力を上げる。
<36歳~39歳>
通信制大学法学部2年次編入→法律の知識を深める。
<39歳~40歳>
翻訳学校に通う。
翻訳会社、企業のトライアルを受け、合格を目指す。
、、、と考えてみたのですが、どうでしょうか?(学校は全て仕事と両立です。)
どうしてもこの仕事に就きたいのです。
産業翻訳という仕事について調べれば調べるほど、魅力を感じ、この仕事に就きたいという気持ちが
強くなっていきます。
少しでも可能性があれば諦めたくないです。
私の考えた方法で翻訳者に成れるか、否か。
また他に方法はあるか等、皆様のご意見をお聞きしたいです。
回答よろしくお願い致します。
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
端的に一般論を言えば「無理」ですね。
計画も自分磨きレベルですし。
とりあえず、通信制大学に入るくらいなら、計画の1/3の期間で独学しましょう。
仮に、今から目指して翻訳者になれるとしても、
そのために4年もかけて日本の法律を勉強するというのは、全くの謎です。何故必要だと考えたのやら。
回答有難うございます。
返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
「無理」ですか。。
もうこの年齢からでは遅いと言う事でしょうか?
法学部入学は専門分野がないので、知識を付けるため、と考えたのですが、必要無いのですね。。
「仮に、今から目指して翻訳者になれるとしても、、」とありますが、それはどのような経歴を経た場合でしょうか?
どうしても翻訳の仕事が諦められません。少しでも可能性のある事はやろうと思っています。
レベルの低い質問だと思いますが、
回答頂けると嬉しいです。
No.2
- 回答日時:
フリーの通訳をしています。
私のアドバイスはフリーの翻訳をやるのは、ちゃんと稼いで来る亭主がいる場合です。いきなり翻訳家は食えません。
アルバイト的にやっていたらどんどん仕事が順調に来るようになりとてもアルバイトではこなしきれなくなった場合にフリーの翻訳家になります。
貴方の勉学計画はそれで結構ですから頑張ってください。
いきなり翻訳家になり「今日から翻訳家になりました!」だけは止めてください。そんな甘いもんじゃないです。
よく考えてみてください。
日本にはいくつ外大がありますか?
いくつ文学部英文科がありますか?
海外に留学した人がどれだけいますか?
どれだけの帰国子女がいますか?
それらが結婚し、妻になり子供が生まれ、家で翻訳の仕事をしたいな~と思っているんですよ。競争相手はゴマンといるんです。
通訳ならこどもがいて家を出られない主婦の数だけ競争相手が減りますからチャンスは増えます。フリーの翻訳家でメシを食べるのは至難の業とお知り置きください。
独立しました。
食べられないから前の会社の半分の給料の会社に入りましたでは笑えないでしょう。
私の本当のアドバイスは「語学力が生かせる会社に入社する」です。
たとえば翻訳会社です。翻訳家として登録するんじゃありません。社員になって給料をもらうんです。登録なんてしたって仕事がもらえるのはほんの一握りです。翻訳会社に入ったらわかります。
厳しかった?
でも本当のことは伝えないとね。
現役で通訳されているんですね~、
素敵ですね!!
なるほど、、現実は厳しいですね。
どんなに好きな仕事でも、やはり、収入の問題は大きいです。
翻訳会社などに入社するというのも魅力的だな、と思いました。
アドバイスを参考に、勉強進めていこうと思います。
貴重なアドバイス、有り難うございました!
No.1
- 回答日時:
海外の翻訳会社なども当たってみては?国内よりも学歴とかの審査も甘いですし。
登録制のアルバイトで国籍不問で募集しているところ結構ありますよ。
留学中の外国人がこづかい稼ぎに出来る簡単な物~専門分野の機械、化学系翻訳まで結構色々とありますよ。
外国の新聞のネット版のClassified adとかによく募集が出ていますので色々とチェックされるのも良いかも。
私は以前Wall Street Journalのネット版を見たら広告が出てたので登録しましたよ^^
日本の翻訳会社はどうも飽和状態なようなので単価安くても海外の翻訳会社も視野に入れた方が良さそうですよ。
出来高制のバイトでもやってるうちに色々と慣れてきますしね。仕事が順調に取れるようになったらフリーとか。
給料は米ドルでペイパルや手数料自己負担しないといけないけど銀行振り込みとかしてもらえますよ。
なるほど、海外ですか~、
まったく考え付きませんでした!
日本国内で新たに仕事を得るのはなかなか難しそうですね。
外国の新聞のサイト、チェックしてみます。
勉強して学力が付いたら、応募してみようと思います。
大変ためになるアドバイス有り難うございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 新卒・第二新卒 海外大卒から外資系企業へ 5 2022/08/12 12:42
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- その他(法律) 技術・人文知識・国際業務の在留資格で副業をやる 2 2023/07/13 10:40
- 留学・ワーキングホリデー 現在32歳、 将来、簡単な通訳や観光地での接客のお仕事、留学生のサポートなど(アルバイトでも良し)を 9 2022/06/13 22:29
- その他(就職・転職・働き方) 言語を生かす仕事について 1 2023/05/05 18:37
- その他(悩み相談・人生相談) 無謀と言われる事は分かっているのですがアドバイス等頂ければ幸いです。 私は現在41歳独身男性です。普 2 2022/08/17 23:46
- その他(ビジネス・キャリア) 翻訳家を目指しています。ロシア語とドイツ語、中国語から日本語に訳す仕事をしたいと思っています。3ヶ国 2 2022/05/18 07:00
- 予備校・塾・家庭教師 20歳から名古屋大学文学部の受験について 6 2022/08/20 15:55
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
警察通訳になるには?
-
韓国の通訳者
-
通訳専門学校に通うときの普段...
-
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
"Please kindly~"という表現は...
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
君なんか写真と違うよね?って...
-
【10の13乗】って英語でど...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
亀田製菓株式会社を英語で言う...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ヨッシャア!ヤッタネ!僕の勝...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
今、港に戻ってきた! 海の中で...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
英語で「予算」「計画」「見込...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
revert
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報