Match yourself up with a person who appreciates you for the amazing person that you are.

アメリカのHPを見てて、上の文の 
for the amazing person that you are.. の for がどういう意味なのか、辞書や参考書を見ても今ひとつ分からないのですが、教えていただけないでしょうか?

そして
the amazing person that you are.
は、「あなたがそうであるような(あなたと同じような)驚くべき人」という意味にとっていいのでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

“the amazing person that you are”は、「あなたという驚くべき人」です。



“for”は「~として」のような意味でしょうか。
私としては、こういうforを見ると、Paul SimonのHearts and Bonesという曲の次のフレーズを思い出します。
Why won't you love me for who I am, where I am?
「どうして、今ここにいるままの私を、愛してくれないの」

Match yourself up with a person who appreciates you for the amazing person that you are.
全体では(若干意訳ぎみですが)、「あなたが驚くべき人だということを理解して、あなたを認めてくれる人を、相手にしなさい」のような感じだと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。とてもよく分かりました。午前中からのもやもやがすっきりしました。音楽好きの私には、曲の詩からの例文がとてもniceでした。今度この曲聴いてみます。

お礼日時:2004/03/31 21:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ