アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

It will refer feelingly to any other blackguard who made robbery pay.
国家元首を戦争犯罪者とする文章の一節です。made robbery payは「強奪に支払いをさせた」ということで金品を奪ったならず者のことで良いでしょうか?
アドバイスよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

make は使役動詞ですが,


ここでは pay は自動詞で「割に合う」ですので,
強奪が割に合うようにさせる

すなわち,普通,強奪をするというのは犯罪であり,捕まるから割に合わないわけですが,
強奪することが利益になる,他に利益を出しようがない,強奪が商売みたいなもの,
強奪が合法かのような無法状態を示唆しますので,
そういうならず者には違いありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご回答ありがとうございました。
意味がよく理解できました。
感謝いたします。

お礼日時:2013/08/18 13:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!