プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

a voice called out for candy.
これはa voice が主語でしょうか?
それともcalled out forがa voiceを修飾していると考えるべきでしょうか?

A 回答 (2件)

for は candy に対する前置詞ですので,call out for というかたまりではありません。




ただ,修飾でいいと思います。
call out で自動詞というより,
call out ~で「~を叫ぶ」という他動詞。

(There was) a voice (which was) called out ~.
のように,called out for candy まとまって voice を修飾,
「candy を求めて叫ばれた声」があった。

体言止め的に名詞で文をまとめています。

自動詞として「声が叫んだ」でも可かなあ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/24 10:40

A voiceが主語です。

文頭は大文字にしますが。


例えば、聖書のマルコによる福音書1章3節の
「荒野で叫ぶ者の声がする」を英語の聖書では、例えば次のように訳しています(英語の聖書の翻訳はたくさんあります)

A voice cries in the wilderness.
His voice calls out in the desert.
A messenger is calling out in the desert.
以上の訳の場合、最初の2つの訳ですと、主語がvoiceになっていますね。messenger が主語のときと同じ使い方であることがわかると思います。

以上の例からも明らかなように、voiceが主語となります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!