アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

先日AAAFXという海外のFX口座に入金をおこなったのですが
以下のメール文が返ってきました。
誰か翻訳お願いします。


Could you kindly inform us if you have recently made a deposit to AAAFx and the exact amount of it?
「If you have so, please be kind to forward us a transaction receipt that corresponds to that specific deposit.

We thank you in advance and we look forward to receive your response (directly to the backoffice@aaafx.com).

Yours Sincerely,

Yiannis」

A 回答 (2件)

先日AAAFXに口座をつくられ、正確な金額が入金されたかどうかについてどうかお知らせください。



その場合、該当口座のトランスアクションレシート(やりとりした記録)を弊社に送って頂きますようお願いします。

お返事お待ちしております。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。大変助かりました。

口座入金記録の書類をメールで送ったところ。英文でメールが返ってきたので
またこちらで以下にご質問させて頂きました。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/8241480.html

良かったら翻訳お願いします。

お礼日時:2013/08/29 23:09

    多分これは要らないお節介だと思うので、適当に聞いてください。



    翻訳は#1さんがなさった通りです。  問題はその内容と送信方法です。

    「以下のメール文が」返って来たと言うことで、これがメーを媒体として行われたことは明らかです。メールは、誰でも傍受出来ます。これにメールで返信なさるとすれば、その内容も傍受されます。

    すなわち入金の詳細が分かれば、それを悪用することは極めて簡単です。僕ならこういう要請は注意して応答します(例えば電話で確認するなど)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

要らないお節介などではなく、ありがたく参考にさせて頂きます。
ただ残念ながら相手が海外の会社ということもあり。日本語電話サポートもされているのですが
殆ど繋がらない状態でした・・・今回は相手方にメールで、口座入金記録の書類を先走って送ってしまいました。


英文でメールが返ってきたので
またこちらで以下に翻訳願いのご質問させて頂きました。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/8241480.html

良かったら翻訳お願いします。

お礼日時:2013/08/29 23:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!