プロが教えるわが家の防犯対策術!

Red Hot Chili Peppers のThis is the placeの和訳を自分でしてみたのですが、
(どこにもこの曲の和訳が見当たらなかったので…)
一から全部の和訳だと大変だと思うので「ここが違う」とかいう指摘だけでもしていただけたら助かります。よろしくお願いします。

This is the place where all
The junkies go
Where time gets fast
But everything gets slow

ここがすべての場所だ
ジャンキーは行く
時間は早く過ぎていくのに
身に入るものはスローペースで


Can I get some Vaseline?
Step into a modern scene
Take a chance on that which seems to be
The making of a dream

ワセリンを貰ってもいいか?
モダンなシーンに入るところで
やってやるんだ
夢を作ってるんだ


I don't wanna do it
Like my daddy did
I don't wanna give it
To my baby's kid
父がしたようなそんなことはしたくない
子供たちにそんなことを与えたくない

This is my calling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
これは僕の声
最愛の人に言ったこと
ショックで、恐ろしくて
俺のできることはすべておまえにしてやれる


Hammers are falling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
ハンマーが落ちてくる
最愛の人に言ったこと
ショックなこと、恐ろしいこと
できることはすべてしてやれる


This is the place where all
The devils plead
Their case to take from you
What they need
ここがすべての場所
悪魔の懇願
それらの原因は君から作られた
それらに必要なこと


Can I isolate your gene?
Can I kiss your dopamine?
In a way I wonder
If she's living in a magazine
君の遺伝子と縁を切っていいか?
君のドーパミンにキスをしていいか?
俺の望んだやり方だ
君が雑誌の中で生きているんだとしても


I don't wanna say it
If it isn't so
I don't wanna weigh it
But I've got to know
そんなことは言いたくない
もし違うんだとしても
重くなりたくない
だけど知ることができた


This is my calling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
これは僕の声
最愛の人に言ったこと
ショックで、恐ろしくて
俺のできることはすべておまえにしてやれる

Hammers are falling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
ハンマーが落ちてくる
最愛の人に言ったこと
ショックなこと、恐ろしいこと
できることはすべてしてやれる

I saw you out there yesterday
What did you wanna say?
A perfect piece of DNA
Caught in a flashing ray
昨日あそこでキミと会った
キミは何が言いたかったんだろう?
完全なるDNAの断片で
まぶしい光線の中で捕まえた

I caught you out there in the fray
What did you wanna say?
A master piece of DNA
Caught in a flashing ray
喧嘩の向こうでキミを捕まえた
キミは何が言いたかったんだろう?
支配されたDNAの断片で
まぶしい光線の中で捕まえた

Can I smell your gasoline?
Can I pet your wolverine?
On the day my best friend died
I could not get my copper clean
キミのガソリンをかいでもいいか?
キミのクズリを飼ってもいいか?
最愛の友人が死んだ日々の上で
俺にはキレイなカッパーは手に入れることができない

■wolverine … クズリ 《北米・ユーラシアの周極地方にすむイタチ科の動物》
           もしくはその毛皮

I don't wanna take it up
With little Joe
I don't wanna fake it
But I've gotta know
リトル・ジョーと一緒に、そんなものを手に取りたくない
騙したりはしたくない
だけど知ることができた

This is my calling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
これは僕の声
最愛の人に言ったこと
ショックで、恐ろしくて
俺のできることはすべておまえにしてやれる

Hammers are falling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
ハンマーが落ちてくる
最愛の人に言ったこと
ショックなこと、恐ろしいこと
できることはすべてしてやれる

I am a misfit
I'm born with all of it
The fucking ultimate
Of love inside the atom split
俺は世の中には順応できない
俺のすべてはそこから生まれたんだ
愛の終局は粉々に割れた

I'm in a flash ray
A mash of DNA
Another popping Jay
Who thinks he's got something to say
眩しい光線の中にいる
DNAをすりつぶす
他のしゃれた男がいて
彼は何かを言いたくなったらしい

A 回答 (1件)

翻訳アプリか何かでされたのでしょうか?


だいぶ不思議なことになっていますね…
と言いつつ私も人並みの英語力しかないのですが、れっちり好きということでお付き合いください(^^;

This is the place where all
The junkies go
Where time gets fast
But everything gets slow

ヤク中が行き着く先は決まってる
時間はあっという間に過ぎ去っていくくせに
全てがノロノロと克明な世界

Can I get some Vaseline?
Step into a modern scene
Take a chance on that which seems to be
The making of a dream

なあ、ワセリンをもらえるか?
夢のお告げとやらを信じて
流行にでものってやろう

I don't wanna do it
Like my daddy did
I don't wanna give it
To my baby's kid
親父の轍を踏みたくはない
俺の子にはさせたくない

This is my calling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
これこそが俺の天職なんだ
なあ、愛しい人
俺がお前にしてやれるのは
救いようのなく恐ろしいことだけ

Hammers are falling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
審判のときはまもなくだ
なあ、愛しているよ
救いようもなく悲惨
お前にしてやれるのはそんなことだけ

This is the place where all
The devils plead
Their case to take from you
What they need
ここではありとあらゆる悪魔が
お前から全てを剥ぎ取ろうと狙っている

Can I isolate your gene?
Can I kiss your dopamine?
In a way I wonder
If she's living in a magazine
もうやめようぜ
のってくれてるの?
思うんだけど、
感じてる?


I don't wanna say it
If it isn't so
I don't wanna weigh it
But I've got to know
そんなことは言いたくない
もし違うんだとしても
面倒事はごめんだ
だけど知ってしまった

This is my calling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
こうするって決めたんだ
言っただろ
俺といたって
お前を幸せにはできない

Hammers are falling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
審判のときはきた
愛してる
お前を幸せにできたら
良かったのに

I saw you out there yesterday
What did you wanna say?
A perfect piece of DNA
Caught in a flashing ray
昨日あそこでお前をみたが
何が言いたかったんだ?
まぶしい光の中で
完全なDNAをみた

I caught you out there in the fray
What did you wanna say?
A master piece of DNA
Caught in a flashing ray
お前の本性は分かったよ
何が言いたかったんだ?
一筋の光の中で
完璧なDNAをみた

Can I smell your gasoline?
Can I pet your wolverine?
On th day my best friend died
I could not get my copper clean
やろうよ
遊ぼうじゃないか
親友が死んだあの日から
俺は誰も信じきれないんだ

I don't wanna take it up
With little Joe
I don't wanna fake it
But I've gotta know
そんなので手を打ちたくないね
騙したりはしたくない
だけど知ってしまった


This is my calling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
これが俺の進む道
なあ、言っておくが
お前にしてやれるのは
救いようもなく悲惨なことだけ

Hammers are falling
I said my darling
Shocking, appalling
All I can do to you
これで決まりだ
愛してるよ、
けど俺ではお前を
幸せにできない

I am a misfit
I'm born with all of it
The fucking ultimate
Of love inside the atom split
俺は出来損ない
それが俺という存在
核分裂のどんづまり

I'm in a flash ray
A mash of DNA
Another popping Jay
Who thinks he's got something to say
一筋の光の中
入り混じったDNA
使命感に燃えた勘違い野郎は
掃いて捨てるほどいる

Anthonyは結構セックスにポジティブだし、ドラッグに溺れてた時期もあるので
そこを念頭において意訳しました。
ただ教科書・辞書英語がベースの素人なので全くの見当違いのところもあるかもしれません。
楽しんでいただけると幸いです(^^)
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2013/11/10 10:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!