プロが教えるわが家の防犯対策術!

The ratio of brain weight to body is at a maximum at birth and decreases with age 以下略

isの後ろにatがあるのですが、こんなことってあるのですか?
それとも私の解釈の仕方が間違っているのでしょうか?

A 回答 (3件)

is の後にくるのは目的語ではないです。



be 動詞の後にくるのは補語か,場所を表す表現など。

おっしゃりたいのは,ここでは at a maximum は「最大値だ」「最も大きい」
という補語のようなものなのに,前置詞がついていいのか,ということではないですか?

前置詞がついたら修飾語で,補語ではない,と基本的には習う。
でも,ここでは場所などを表して「~にある」のような修飾語とは違う。

I'm for you / your opinion. あなたに賛成だ。
He is at ease. 安心している。

のように,前置詞+名詞で補語的に使う表現はいくつもあります。

He is in Tokyo. のような場所を表す表現にしても
He = in Tokyo で SVC とする立場も有力です。

ここでは「最大値にある」という場所的でも,「最大だ」という補語的なものにしても
is at a maximum という表現が可能です。

is a maximum で「最大値だ」とすると
is importance「重要さだ」と同じような感覚でおかしく,
at を置いて「最大状態で」とした方が正確です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

まさにその通りです。
私の質問の仕方が悪いばかりに前の二人の方には勘違いさせてしまいました。
よくわかりました。回答ありがとうございました。
ようやく先に進めそうです。

お礼日時:2013/09/23 11:57

at birth 「産まれた時」すなわち赤ちゃんの時、と言う副詞句です。



    ですから「脳の重さと体重の比は、産まれた時に最大で、年を取るにつれて減る。」です。要するに赤ちゃんの時が一番頭でっかちで、だんだん頭の割合が小さくなるってことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の質問の仕方が悪かったですね。すみません。
at birthが副詞なのはわかります。私が聞きたいのはat a maximumです。
このat a maximumはisの目的語なのでしょうか?

お礼日時:2013/09/23 11:55

I'm at a station.


こんなんどう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういえばありましたね

お礼日時:2013/09/23 11:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!