アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Kim was approached by an Korea medicine specialist, Ken, who obtained permission to translate the Spanish thesis completely into English.

ワードで間違いがあるみたいですがどこでしょうか?

A 回答 (3件)

an Korea ~


→ a Korean ~
    • good
    • 0

 #1です。



 ANo.2 wind-sky-wind様のご回答を拝読して。

「あーっホントだ、冠詞ごと間違ってんじゃん! 何見てたあっ!」>自分orz

 相変わらず間が抜けてるのか、酒が抜けてないのか……。

 大変申し訳ありません。m(_ _)m
    • good
    • 0

Kim was approached by an 『Korea』 medicine specialist, Ken, who obtained permission to translate the Spanish thesis completely into English.



 Korea(名詞:韓国)ではなく、Korean(形容詞:韓国の)が適切です。

Kim was approached by an 『Korean』 medicine specialist, Ken, who obtained permission to translate the Spanish thesis completely into English.

 韓国名と思われるKimではなく、Kenという英米的な名前の韓国人にしてあるのは引っ掛けのような気がします。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!