質問

下記の英語を日本語に翻訳してください。よろしくお願いいたします。


1.This style does in fact come with a matching pouch that the bag can fold into.
  If you have any further questions please do not hesitate to ask!

2.The Med Weekender in the Celebrate Minnie print does include a pouch.

通報する

回答 (2件)

既に回答している人の補足です。

1.については折りたたんで入るポーチがあるかどうかの質問に対する答えのようですので、
in fact(確かに)が文中にみられます。

2.についてのdoesが不要かと思われますが、これも同様にポーチがついているということを強調するために用いられていますので、ポーチがついております、がよろしいかと思います。
上の回答者さんはdoesの後に自然とnotを頭で自然な文にするためにつけてしまったかと思われます。
ですので、上の回答者さんの文を、ポーチがついております、に変えれば正答だと思います。

1。  このスタイルは、バッグが折り畳んで入るマッチしたポーチがついてきます。
    他に何かご質問がありましたら、どうぞご遠慮なくお尋ねください。

2。  セレブレイト•ミニー プリント(模様)のメド•ウィークエンダーには、ポーチがついておりません。

このQ&Aは役に立ちましたか?0 件

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

注目の記事

おしトピアプリ登場記念!コメントで最大1万円分のギフト券があたる!

話題のトピックにさくっとコメントできる「おしトピ」にAndroid版アプリに続きiPhoneアプリも登場! どちらかのアプリをダウンロードして指定のオーダーにコメントした方に抽選で最大1万分のアマゾンギフト券をプレゼント! フジテレビ出身のフリーアナウンサー長谷川豊氏の質問にも回答受付中!


新しく質問する

このカテゴリの人気Q&Aランキング

毎日見よう!教えて!gooトゥディ