アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

小説などで、笑っていた登場人物が突然真顔になるシーンがあるとします。
そういう場合、どの表現が日本語として使える表現でしょうか。

1・突然、顔から笑みが消えた 2・突然、表情から笑みが消えた 
3・突然、顔から笑顔が消えた 4・突然、表情から笑顔が消えた

「笑顔が消える」という表現に違和感があるのですが、どうでしょうか。
「顔から笑顔」だと二重になってしまう気がするのですがどうでしょうか。

また、この4つ以外にも「こういう表現もあるよ」というものがあれば
回答をお待ちしております。

A 回答 (4件)

使えるのは1のみですね。


ただ、「突然、その顔から笑みが消えた」のような表現になると思います。

2・突然、表情から笑みが消えた。→「笑み」自体が表情の一種類ですから「表情から」が蛇足。「突然、表情が笑みから怒りに変わった」などであれば可でしょうが。まあ、しかし許容範囲かもしれません。

3・突然、顔から笑顔が消えた。→「顔から笑顔」は、おっしゃるように不自然。

4・突然、表情から笑顔が消えた。→「表情=顔つき」ですので、これも不自然。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

非常に具体的な回答、ありがとうございました。

お礼日時:2013/12/05 20:55

いずれも、不自然さが残ります。


突然、笑みが消えた、で十分。
笑み=顔の表情、したがって顔・全体の表情の場合はあえて不要、笑みを浮かべて、ただし特定の部位に限るときはこの限りにあらず。
唇に笑みをうかべ・・・。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
正直私も、「笑うのは顔しかないから、〝顔〟という
単語自体要らないかもしれない」
とは思っていました。
しかし自信がなかったので質問させていただきました。

お礼日時:2013/12/05 20:58

「二重」とか「重複」という観点を持ち出せば、「顔」や「表情」は省くべき。


また「消える」も不親切、不正確な表現。こういう曖昧な表現も時に必要だろうが、「消えて」、無表情になったのか、泣き出したのか、怒り出したのか、そういうことが想像できる表情の描写(当たり前に「無表情」「泣く」「怒る」とは言わない)をきちんとすべき。そういう描写の際に、語彙力が試される。「消える」というのでは、描写力の欠如。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
こんな質問をしておいて何ですか、私自身が小説を
書いているわけではなく、プロの小説を読んでいるとき、
たまにこういう文章を見るので質問させていただきました。

また、この質問の肝は「顔から笑顔」の部分であり、
その後の「消える、が抽象的すぎる」という添削までは
必要ありませんでした。
小説は一文だけでなく、前後の文脈から意味を汲み取る
ものなので、この数行の質問文だけでこんなに細かい
添削をされるとは思いませんでした。
実際、手元にあるプロの小説の「笑みが消えた」は、
具体的な描写がないですが、どんな表情か手に取るように分かります。
貴方のおっしゃる通り、怒っているのか泣いているのか
描写することも大事ですが、いちいち具体的に描写しないと
意味がわからないシーンしか描けないのもどうかと思います。

ただ、ここは「国語カテゴリー」であり、貴方のように、
「正しい日本語を教えてやろう」と必要以上に
意気込んで回答する方も多いのはわかっていましたから、
誤解のないような質問文にするべきでした。
誠に申し訳ございません。

お礼日時:2013/12/05 21:13

2、4でも通じると思いますが、馴染みがあるのは1、3ですね。


1が慣用的、3は最近見るようになったって感じですかね。

顔からは「消え」て、表情は「失う・失くす」なんて表現が多いです。
笑顔は「引っ込める」なども言いますね。


・笑い声を上げて走り回っていた子らから唐突に笑顔が消え失せ、あたりは通夜の席のようにシンと静まり返ってしまった。
・爺さんは好々爺然たる笑顔を突然にひっこめ、一転して鬼のような形相となって走り出した。

ホラーチックな例文になったけど(^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
日本語って難しいですね。

お礼日時:2013/12/05 20:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!