プロが教えるわが家の防犯対策術!

パソコン関連のblogをYoutubeで見ていたのですが、そこで気づいたのが、"-" (パソコンのコマンドなどで-mなど入れるところの"-")が日本語では「ハイフン」と言うのが、英語のblogでは「dash」と言っていたことでした。

そういえば、"'(シングルクォーテーション)"は英語の数学分野では「プライム」などと言うのも合わせて思い出しました。

記号に関して、日本語で言う発音と英語で言う発音がまったく異なるものは、他にもあるのでしょうか?

こういうのって、どこかでリスト形式で紹介されているものでしょうか?

A 回答 (3件)

一応日本語でも「-」はダッシュでもOKのようですが、「ハイフン」の方が定着してますね。


「#」は日本語だと『シャープ』ですが、英語だと『ハッシュマーク』になるようです。

URL参照してみてください。

参考URL:http://www1.odn.ne.jp/haru/data-list/mark.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

#は「ハッシュマーク」ですか。知りませんでした。そういえば、twitterで#をハッシュマークと言ってましたね。

リンク先の情報参考になります。

お礼日時:2013/12/06 15:03

hyphenとdashは本来異なるもので、hyphenの方が短いです。

Irish-Americanの「-」は英語でもhyphenですし、一方、Well ― I don't think so.の「―」はdashです。

ASCIIコード(8バイト系)では区別できませんでしたが(というか両方ともマイナスを代用)、Unicodeだと区別されます。ワードでは半角モードでCTRL+テンキーの「マイナス」を押せばUnicodeのdashが入力できます。一般の入力ですと(例えばここの欄の場合)、全角の「―」を使うと良いと思います。ただし、これは一般的なUnicodeではありませんので、外国語版のOSですと文字化けすると思います。

さて、A'をAダッシュと読むのはどこから来たのか知りませんが、英語だとたしかにA primeとよびますね。これとhyphen--dashの区別はちょっと違うように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

Unicodeではhypenとdashに違いがあるのですね。ASCIIコードで同じものい割り当てられていたというのは勉強になりました。手書きでは違うのですかね。

primeの区別とdashの区別はまた別なのですね。

お礼日時:2013/12/06 15:06

> 記号に関して、日本語で言う発音と英語で言う発音がまったく異なるものは、他にもあるのでしょうか?



@ の記号は、日本では一般的に「アットマーク」と言いますが、外国では、まったく違う言い方です。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%98%E4%BE%A1% …

日本でも、「なると」とも言う人がいる様ですね。(食べる「なると巻き」から連想?)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

@もいろいろな呼び方があるのですね。

日本語で「なると」というのは面白いですね。

お礼日時:2013/12/06 15:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!