プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私も同じく、と良くそう言いたいときがあるのですが、alsoを使って文を作らないと文法が上手くいきません。

as you know,みたいな感じでの言い方はないかなと思っているのですが、ボキャブラリーが貧困で困っています。

また、me too, や --,as well の使い方も今ひとつわからず、よろしければこの機会に覚えたいと思っています。是非よろしくお願い致します。

A 回答 (6件)

アメリカに35年半住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

日本語でも同じフィーリングを伝えるのにいろいろな表現が状況によって使われていると同じように英語でもいろいろな言い方をそのTPOにあった言い方をします.

また、文法的にも変わってきてしまう言い方もありますね. 私もよく使う、So am I. So do I, Either am I. Either do I.などはその人が言った文章によって、be動詞にするか、doにするかかわってきますし、また、その文章が現在形でなければ、同じ時制を使う事になりますね.

A: I went fishing last week!
B: Really? So did I!!! Where did you go?と繋がっていくわけですね.

ちょっとめんどくさい事はめんどくさいですが、me tooのように、おかしな意味になるような事もないわけです. (この釣りに行ったという会話では問題なくMe too!はつかえますね.)

状況などを言われた場合などは、same hereと言う言い方も使います.

A: It's so hot here in Atlanta.
B: Yeah, same here! (セントルイスに住んでいる人)

また、
A: Jack, I just can't stand teenagers.
Jack: Same here!

またこのような状況でも、Join the crowd 仲間になれよ、ということなんですが、別にそのグループが実在するわけでなく、思っている事が同じだ、という会話的な表現なんですね. 普通悪く感じる事をいったときに使いますね.

A: My wife has not cooked for a month now because she plays golf everyday and she gets tired she says!! So my dinner has been a Bigmac and Coke! おれのカミさんたらよ、もう1ヶ月も料理作ってくれないんだ、毎日ゴルフで疲れているって言う理由でね. おかげで、こっちは毎日の「晩餐」はビッグマックにコークだよ.
B: Join the crowd! Same as my wife!! 同じだな. 俺のワイフも同じさ.

また、少し畏まった言い方をする必要があれば、同じ意見です、と言うフィーリングのI agree (with you)とか、同じように感じます、というフィーリングのI feel the same.

もっと強く、反対する余地はないね、というフィーリングで、I can't agree with you more.と言う言い方もしますね.

as wellですが、それも、というtooによく似た使い方をしますね. それもついでに、というフィーリングも入っているんですね.

店員: What would you like? 何にしましょうか.
A: Well, I will take this one, this one also, and that one as well. じゃ、これと、これもね、そして、せっかくだからそれももらうよ.

しかし、私は、短い表現と言うものは英語としては覚え易いと思いますが、使うのは逆に難しいと言う事にもなりかねませんね.

Me, too.の代りに、I do too.と相手が言った文章を受けて、省略した形にして、それにtooをつけるような、応用の利く表現と言う物も大切だと思います.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 25
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
So did I!
same here!
Same as my wife!
I feel the same.

この4つは使えるようにしたいと思います。特に下の2つは私の表現したい方法に近いように思っています。ありがとうございました。

お礼日時:2004/04/23 10:08

やはりfmx27さんが求められている答えは会話の内容によって変わってくると思います。


”私もそこに住んでいました。同じように。”
”I used to lived there too.”
it was a nice town.
とかなんとか言って会話を続けられます(^^)
    • good
    • 6
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
やはりその時々に応じて文を作らないと駄目でしょうか?as for me, などでは意味は通らないでしょうか?

決まり文句みたいなものがあるといいのですが、難しいですね。

お礼日時:2004/04/22 17:12

I agree.


I agree with you.
なんて良く使います。
直訳すればあなたの意見に賛成 となりますが、
私もそう思う みたいなニュアンスでも使います。
まあ会話にもよるのですが。
I think so too.
も 私もそう思うな って感じですよね。
Me either,
Me niether,
nither do I,
なんかは否定形の 私も同じく これもよく使いす。
でも一番良く使うのはやっぱり
me too
だとおもいます。
使い方はそのままです。
私も とゆうふうに。
I love icecreem.
me too!
といった感じに。

私も同じように なになに
とゆう文なら話す内容によっていろいろ言い方があると思うます。
When I cook meat,I always put pepper and solt.
I do that samething when I cook meat.~
とか。。。
具体的な例を挙げてくれればその文に適した言い方を挙げられるかもしれません。

とにかくいろいろな表現がありますが、
会話の内容にもよりますのでたくさん会話をして、
学んでいくといいと思います。
私もまだまだです。。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
I do that same thing, が一番私の欲しい回答に近いです。

例えば、”私もそこに住んでいました。同じように。”というような共感を表現しながら、情報交換をするような感じの”私も同じく”の言い回しを知りたいのです。

なにわともあれありがとうございます。

お礼日時:2004/04/22 15:33

me too について



ちょっと横道にそれますが、必ずしも「わたしも」の意味ではないという例

A: 'I love you'
B: "Me too"

一見、A 「きみを愛してるよ」B『わたしもあなたを愛してるわ』と思えるんですが、
実際は、A「きみを愛してるよ」B『わたしもわたしを愛してるわ!』になってしまいます。

同じように、'Nice to meet (meeting) you' に対して "Me too" では、
わたしもわたしに会えてよかったになるので、ここでは "you too" です。

(上の例は I love you, tooや It was nice meeting you, too の前の部分を省略したものと考えればわかりやすいと思います)
    • good
    • 7
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
Nice to meet you. - you too. ですねこれはすごく間違いやすいですね。たぶんよく間違っています。
ありがとうございます。

お礼日時:2004/04/22 15:25

よくme tooと同じような意味合いで、So am I (So do I)とか言うような言い回しをします。

BonniePinkの歌でもそんな歌詞があったような。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
me too よりはしっかりした感じの表現に思います。でも、肝心の”私も同じように”といった挿入句のように使えるものでないですよね。

どなたかご存知ないでしょうか?
スムーズに会話を繋げられるようになりたいのです。よろしくお願いいたします。

お礼日時:2004/04/22 14:31

me too は日常会話でよく使います。


「同じく」なんて硬い感じではなく、
「私も!」っていう軽い感じです。
日本語で書くと
「私、○○大好きなのよ」
「私も!」
という感覚です。

me to だけですみません。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
いわゆるくだけた言い方のMe too!の返答はとっさにでるのですが、ビジネスであったり、まだ打ち解けた間柄でない場合、me too の使い方は難しいように思っています。

I think so, too.とかでいいんでしょうか?

お礼日時:2004/04/22 13:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!