PRINCIPALITY CHINA ・・・意味
PRINCIPALITY CHINA とはどういう意味ですか?
陶器の裏に描かれてあります。
お詳しい方、教えてください。
お願いします。
正確には下記のように描かれています。
PRINCIPALITY
CHINA
MADE IN
WALES
#7です。ニュース見ながら書いててかぶってしまった事がわかっていませんでした。
(書いてた頃にはなかったので(汗))
ま、たまたま重なって、同じ事感じた人がいたって事で私の書き込みは忘れて下さいm(__)m
いろいろ意味とかは既出ですので、
PRINCIPALITY CHINAは陶器の製造メーカーだと思います。
MADE IN WALES(は書かなくてもいいかも?)
メイド イン ウェールズ。
収集家のHPにその名前がありましたのではっておきます。
http://www.thimbleselect.bizland.com/tcc_p.htm
上記の中の1つのメーカーのHPがありましたのでついでに…
【Pickard China】USA
http://www.pickardchina.com/
残念ながら『PRINCIPALITY CHINA』のHPは探し出す事が出来ませんでした。
No1です。何度もすみません。
検索したらThimble Collectors Club というところのサイトに商品が載っていました。
Pickard Chinaや、Phoenix China と並んで、Principality China もありました。
Teddy Bear の図柄なので中国とは無関係のようですね。
やはりPrincipalityという商品名の陶磁器と読むのだと思います。
http://www.thimbleselect.bizland.com/tcc_p.htm
#2さんの説明でいいのですが,
英国で“the Principality”と言えば
Walesの別名です。
なので名が体を表わしているということですね。
ちなみに“the Price of Wales”は
もともとウェールズのケルト族首長の称号ですが,
エドワード1世がウェールズを征服して以来,
英国の王位継承者の称号となっています。
No1です。
>よく陶器には「BONE CHINA 」と描かれてあり、ボーンチャイナといえば陶器・・・・
ボーンチャイナのボーンは骨です。チャイナは陶磁器のことで、つまりボーンチャイナとは骨灰を原料として使用した骨灰磁器のことをいいます。だから骨灰を入れてないのはただのチャイナなんです。(ちなみに漆塗りのことをjapanといいます)
PRINCIPALITY ・・・PRINCE の治める国
ここで、PRINCE とは、王子や貴公子という意味より、王に次ぐもののことです。
モナコ公国も王はいなくて、君主は PRINCE です。
(英語名 Principality of Monaco , フランス語名 Principaute de Monaco )
「陶器王国」とするのは本場に遠慮して、「陶器公国」とでもしたのでしょう。
ちなみに、日本語の「公国」は、公爵の国 ( dukedom ) の意味もあります。
PRINCIPALITY という名前の陶器(CHINA)
ウェールズ製造
多分こうだと思いますが・・・。
この回答への補足
「PRINCIPALITY CHINA」をそのまま翻訳エンジンにかけると「公国中国」になるんです・・・。
よく陶器には「BONE CHINA 」と描かれてあり、ボーンチャイナといえば陶器の代名詞にもなるほどですが、これははじめて見たんです。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング










日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


