アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

reporter : later that decade, marijuana use tore paid oed. by the early '90s, as baby boomers admitted to smoking a joint didn't necessarily snuff out one's political future.

この内容は、 「より最近の(その)十年で、マリファナの使用は罰金ものではなくなった。(oedはowed?の間違い?にしてもなぞです。)90年の初めごろまでは、 団塊の世代がたばこを認めていたので、一つのjoint(合法化の抱き合わせ法案? 時期的節目? a joint が??)は かならずしも その政治的未来を嗅ぎ分ける(示唆する)ものじゃなかった。」   
 ~tore paid oed. が??なのと a joint が?? なので よくわかっていません。
宜しくお願いいたします。 オバマ大統領のmarijuana legalization についての発言についての記事でした。    

A 回答 (1件)

Transcriptionがちょっと変になったみたいですね。



Later that decade, marijuana use torpedoed one of Ronald Reagan's supreme court picks, Douglas Ginsburg. By the early '90s, as the baby boomers started to come of age, admitting to smoking a joint didn't necessarily snuff out one's political future.

動画聞いてみましたが、こう言っていますね。

【語彙】
・torpedoは「魚雷」ですね。このように動詞として使うと「粉砕する」「だめにする」と言った意味になります。
・jointはマリファナの葉巻?をさします。よって、smoke a joint=マリファナ(一本)を吸うことです。
・snuffは確かに「嗅ぐ」という意味もあります。しかし、ここで使われている「snuff out」は「消す」という意味です。ろうそくなどの火を消すイメージですね(snuff out a candle)。

【和訳】
80年代末に、レーガンがDouglas Ginsburgを最高裁判所に推薦したが、マリファナの使用がそれをだめにした。90年代に入ると、団塊の世代が成年に達し、マリファナを吸ったことがあることを認めても、必ずしも政治生命が終わるわけではなくなった。

【解説】
かつては若い頃にマリファナを使用したことがバレてしまったらキャリアが終わってしまうわけだったが、90年代になると必ずしもそうでなくなった、という話ですね。(オバマもマリファナの使用を認めますしね)

以上、ご参考になれば幸いです。日本語が下手でごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

わぁ、perfectlyにわかっちゃいました!!!

辞書だけでは、追いつかなかったです。 もっともっと沢山記事やらnewsを読んでいきたいです。

またぜひ宜しくお願いいたします。 

お礼日時:2014/01/22 12:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!