midtown について辞書には以下の説明があります。
----------------------------------------
住宅地区と商業地区の中間地帯
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/53543/m0u/m …
----------------------------------------
the part of a city that is between the central business area and the outer parts
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dict …
----------------------------------------
私は理解できませんでした。中間地帯とは何のことでしょうか。テーブルとコップの中間地帯が存在するのでしょうか。トイレと廊下の中間地帯が存在するのでしょうか。キーボードと机の中間地帯が存在するのでしょうか。ドーナツと皿の中間地帯が存在するのでしょうか。このように、辞書の説明だけでは明らかに説明不足で理解できません。
そのため、私は Yahoo.com で検索して確かめようとおもいました。midtown という名の異次元空間をみてみたかったのです。
Yahoo.com「midtown」
https://images.search.yahoo.com/search/images;_y …
しかし、見てのとおり完全に都会の真ん中です。超高層ビルの立ち並ぶ商業地区の ど真ん中。それが midtown です。いったい どういうことでしょうか。辞書の言っていたことは虚偽なのでしょうか。少なくとも、辞書と Yahoo.com が矛盾していることは客観的事実です。
いったい、辞書と Yahoo.com の検索、正しいのは どちらなのでしょうか。そして、本当にドーナツと皿の間には「中間地帯」という異次元空間が実在するのでしょうか。自分で調査しても理解できなかったので教えてください。よろしくお願いいたします。
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
辞書も苦労しているようです。
downtownとuptownの中間地帯をmidtownと言い始めて、それをどう説明するかですね。downtownは商業的な中心地区を指すことが多いようで(日本語の「下町」と全く違ったりする)、それに対して住宅地域をuptownと言い始めたらしい。さらに、その中間をmidtownと分類するようになったようです。しかしmidは「中央の」という意味もあって「都心」の意味の使い方もする。
Longman Onlineだと、以下のように説明しています。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/midtown
>mid‧town American English ←米国用法の言葉としている
>in the area of a city that is quite near the centre but is not the main business area ←商業地区のほとんど真中だしている
辞書により、はっきり「都心」「中心街」としたり、和訳を諦めて「ミッドタウン」としているものもあります。
http://ejje.weblio.jp/content/midtown
米国以外のネイティブが「downtownって分からん、あれは何や?」と聞いて来ることがあります。非ネイティブの勉強中に人間にそんなこと聞かれても困るんですが、一応、辞書的な説明はします(知ってて聞いてるんでしょうけど)。すると、「やっぱ、アメリカだけの言い方なんやろな」という感想になります。
辞書の編者らも、何がmidtownなのか悩みながら、その定義を辞書に記載しているんではないかと思います(おそらく、冷や汗かきながら)。極論ですが、あるネイティブが「ここはmidtownだ」と言ったら、そのネイティブにとってはそこがmidtownだと解しておくしかないような気がします。
ありがとうございます。midtown の言葉自体が すでに多義語に なってしまっているという解釈ですね。そもそも mid- 自体に「中心」と「中間」の意味がある以上、言葉の意味が増加していくのは仕方ないといえます。日本語の「役不足」に「役者の能力が不足している」「役割が簡単すぎて役者に つりあっていない」の2種類の意味ができたのと同じです。
No.4
- 回答日時:
ddeanaです。
補足を拝見いたしました。>なぜ midtown と検索して、その「街の中心地(ダウンタウン)と郊外の住宅地の間に商店
>やスーパーとアパート群、公園などが点在している地区」が表示されないのでしょうか。
これは英語の問題ではなく検索の設定の問題だと考えます。
Yahoo!検索ヘルプを見ますとキーワード検索では
1)入力した複数のキーワードすべてを、画像が掲載されているページ内のテキストやキャプション、ファイル名に含む画像を検索
2)入力した複数のキーワードのうち、いずれか一つを、画像が掲載されているページ内のテキストやキャプション、ファイル名に含む画像を検索
3)入力した複数のキーワードを連続した語として、画像が掲載されているページ内のテキストやキャプション、ファイル名に含んでいる画像を検索
などのオプションで検索できるとあります。Googleであっても検索のアルゴリズムは同様か類似のものを使っていると推測いたします。
つまり、midtownというキーワードで検索した場合は、基本的にそのものを指していなくても画像説明の文章の中にmidtownという単語が入っていればヒットするのです。したがって街の一角をmidtownと呼ぶのが認知されているところの方が検索される回数も、画像をアップする回数を多くなります。また人によってどこまでをmidtownと呼ぶのかのコンセンサスが取られていないのであれば検索しても出てきません。そういう意味でマンハッタンやアトランタはmidtownという呼び方、およびそれが指す地域の認知度が高いので検索でヒットするのです。(実際、アトランタはdowntown、midtown, buckheadと地域を分けることによりそれぞれの開発計画が進んだといわれています。また、マンハッタンは文脈によってmidtownの示すエリアが変わったりもします)
>それを表示させるには、どうすればいいのでしょうか。
上記のような理由で、個別の街のmidtownをキーワードだけで表示させるのは大変難しいと考えます。実際にそう呼んでいる人にプラスのキーワード(商業施設や通りの名前など)を教えてもらって検索に反映させても画像が常にヒットするかどうかはなんとも言えません。むしろ建物の名前などにmidtownをつけた画像がヒットしてしまうではと考えます(例えば、「東京ミッドタウン」のように)。
辞書は、個別の街の開発状態にあわせて常に改訂されるわけではないのですし、ネットの表示が細かいところに手が届かない場合も多々あります。ですからネットの情報と辞書の説明との間にマッチングが起こらなくても、説明そのものが完全に間違いといえないのではと私が考えるのはこうした理由からです。
この回答への補足
なるほど、検索機能の限界ということですね。それなら仕方ありません。
引き続き、正しい「midtown」の検索、調査方法を募集しています。
No.3
- 回答日時:
お答えします。
midtownは商業地区などの二級の街区をいうのだとおもいます。
なので、日本ならば、霞が関や大手町がbusiness
だとすると、新宿は、midtownになってしまいます。
でも写真ではビルがいっぱい。
二級といういいかたはわかりにくいかもしれません
が基本役所などのエリアが中心という考え方です。
この回答への補足
辞書によると、downtown が「the centre or main business area of a town or city」です。よって、霞が関、大手町、新宿、は、全部「downtown」のはずです。その周辺、おそらく東京だと「立川市」あたりが midtown と想定されます。しかし、どの検索サイトで調査しても、midtown は必ず高層ビル群の画像が中心になっています。
推測ですが、本来「midtown」は「立川市」のあたりを意味していて、辞書にもそうかかれていますが、近年意味が変化してきてしまい、辞書がそれに追いついていないのではないでしょうか。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/downtown
No.2
- 回答日時:
Longman AA dictionaryでは下記のようになっています。
midtown:in the area of a city that is near the center but not the main business area
「街の中心に近いところではあるが、いわゆるビジネスの中心地ではない場所」
downtown:to or in the main business area of a town or city
「その街のビジネスの中心である場所」
uptown:in or toward the northern areas of a city
「街の北側の場所、もしくはそちらの方向」
とあります。
そしてご質問者様の検索の画像を拝見いたしましたが、その多くは、マンハッタンやアトランタといった南北に長い大都市のミッドタウンです。ですからこの画像を見ただけで辞書の説明と違うと考えるのは少々違和感を感じます。「中間地帯」という日本語が適切かどうかはさておき、街の区分けは必ずしもマンハッタンのように、通りの番号で何番~何番までがミッドタウン、何番以下はダウンタウンという風にはっきり分かれているとは限りません。アメリカの地方都市に行くと、街の中心地(ダウンタウン)と郊外の住宅地の間に商店やスーパーとアパート群、公園などが点在している地区というのは結構ありますので、そういった場所を念頭に「中間地帯」としているのかもしれません。
この回答への補足
ならば疑問が残ります。なぜ midtown と検索して、その「街の中心地(ダウンタウン)と郊外の住宅地の間に商店やスーパーとアパート群、公園などが点在している地区」が表示されないのでしょうか。また、それを表示させるには、どうすればいいのでしょうか。Yahoo でも Google でも、ほとんど高層ビル群しか表示してくれないのですが。
補足日時:2014/03/08 23:38No.1
- 回答日時:
私の手元の英英辞書では
1. downtown = the main or central part of a city or town : the part of a city or town where there are tall buildings, stores, offices, etc.
2. midtown = the part of a city or town between its downtown and uptown
3. uptown = the upper part of a city or town: the part of a city or town that is away from the central part
とあります。
downtown は市の中央部のことで例えばサンフランシスコでは小さな公園があって、そのまわりにデパートなどがある辺りを指します。uptown, midtown が具体的にどこかと言うことはその土地の人に聞かないとわかりません。
住宅のようにはっきりトイレや廊下のように区別出来るわけではなく、大体の場所を示すだけの言葉です。
この回答への補足
ありがとうございます。それは辞書の内容と大幅に異なっていますが、辞書が間違っている、という認識で よろしいのですよね。
引き続き、ほかの人からの意見も募集しています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 日本語 〈場所を示す「に」と「で」〉 という誤り 36 2022/11/12 15:04
- MySQL PhpMyAdminで作成して実行せよ。 東京23区を、皇居を中心とした4つのエリア(南東, 南西, 1 2023/06/11 11:58
- iPhone(アイフォーン) GPSの異常ですか?端末故障?不正アクセス? 2 2022/10/20 19:38
- 政治 普天間基地の移設が終わったら、普天間基地はどうなるの? 8 2022/10/12 12:29
- 宇宙科学・天文学・天気 問題!宇宙には果てが存在する有限説。宇宙は拡張を続けて無限説。宇宙はほかにもある? 2 2023/02/11 01:25
- 転職 現在転職中の身で、書類選考通過しまして今日面接行って来ました。 社会福祉法人になります。 面接時間の 2 2022/03/26 23:00
- 相続・遺言 自筆遺言書における不動産の表示の仕方 2 2022/04/19 10:43
- その他(法律) 地域共有資産の管理について 3 2023/01/18 17:08
- その他(社会・学校・職場) 地元に帰りたいと思うことがあります。 6 2022/06/14 17:06
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
入庫と出庫
-
Business の略語はbizですか? ...
-
スラングで『ボウシット!』
-
「威力業務妨害」に関連しての...
-
boxとcaseの使い分け
-
ScamとFraudの意味の違い
-
beautifulの省略おしえて! Tha...
-
production と product の違い
-
For と、against の使い方の違...
-
at play の適訳お願いします
-
maybe と probably
-
英語の略語
-
representativeとrepresentatio...
-
forbid が過去形になっているの...
-
接続詞 Onceの表現
-
Features の意味
-
Keep in mind that...の使い方
-
IAP (=possibility) は、何...
-
dogが「裏切り者」を意味するの...
-
preferredとrecommendedの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
入庫と出庫
-
production と product の違い
-
Business の略語はbizですか? ...
-
英語の略語
-
beautifulの省略おしえて! Tha...
-
ScamとFraudの意味の違い
-
スラングで『ボウシット!』
-
boxとcaseの使い分け
-
「生産中止」または「生産終了...
-
emphasizeとstressの使い分け
-
「sales」について教えてください
-
heart attack と stroke の違い
-
azureはblueより濃い色?薄い色?
-
これはマジですか、、、? 「大...
-
representativeとrepresentatio...
-
「威力業務妨害」に関連しての...
-
英語の略語について
-
英語の略語について
-
8文字の英単語で
-
「文責…誰」を英訳するには
おすすめ情報