アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

シューベルトのエレンの歌第3番は通称「アベ・マリア」として超有名です。

この歌詞はもともと英語の歌詞をドイツ語に訳したものだそうです。
以下Wikipediaに紹介されている歌詞です。

Storck's translation used by Schubert

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!

ところが、Youtubeで発見したHelena Fischerの歌では、別の歌詞がうたわれています。





どなたか、このHelena Fischerのうたうアベマリアの歌詞が書かれている所をごぞんじでしたらご教示ください。

A 回答 (1件)

次のURLに全テキストがあります。



http://www.songtexte.com/songtext/helene-fischer …

Storck's translation used by Schubert
よりは今風な感じがしますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました。

下記のサイトでは見つからなかったのですが、今後は複数のサイトを検索するようにします。

http://www.songtextemania.com/helene_fischer_son …


Vielen Dank !

お礼日時:2014/06/08 18:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!