タイトルの英語って訳せますか?
意味は「なにか質問ないですか?」って聞いたつもりなんですけど。
古い話で申し訳ない。
数十年前私が高校受験をしていた頃の話。
親父がたまに現れて、タイトルの英語らしき事を言う。
「またか・・・」と私は思う。
少なくとも、当時の受験勉強範囲でこの英語はあり得ない。否定したけど親父は正しいと言い張る。
質問は、この英語が成立しているかどうかを今更ながらに知りたいだけです。
明らかに間違いと思うのですが・・・、やはりネイティブでないので、もしかしたらあり???
なんてね。
ちなみに親父は英語はかなりダメです。しかし、頭から否定(いまさらしないけどね)するほど私自体が英語をわかっていないわけで・・・
というわけで、暇なときにでも回答くださいね。
A 回答 (8件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.8
- 回答日時:
no5です
なんどもすみません。 わたし自身もわからなくってきたので、イギリス人の妻に聞いてみました。
「do you}が略されているそうで、have any questions、そのものに間違いは完全にないそうです。
また、わたしが解説した「should you」は、完全にわたしの間違いだといっていました。
何度も回答申し訳ない。
そこまで、突っ込んだ回答を期待していたわけではないのですけど、英語の難しさというかネイティブの感性というか・・・私には理解しがたいところですけど、楽しかったです。
日本語の口語なんて、いまや文法壊滅もいいところ。正しくない日本語しゃべっているのにただし英語とは何ぞや?なんておこがまし質問だったかも???
ただ、ここでは高校受験英語をベースとした発想ですので、私の意図と異なり難しくなってしまいました。私の質問の仕方がよくなかったかもしれません。というか、私の質問自体があさはかだったかもしれません。
でも、奥様がイギリス人の方でも英語を間違い・・・しっかり自白されて・・・正直な方ですね。そして、そんな方でも間違うと安心したり・・・。自称イカサマ英語の私としては。
なにやら、支離滅裂になり自分の日本語に自信がなくなってきましたので、ここまでにします。
改めましてありがとうございました。
No.7
- 回答日時:
No5です。
もう少し文法的に調べてみました。
たぶん「have any questions」は、「should you have any questions」の「should you」を略した文型だと思います。
-----------------
If + shouldは、起こる可能性が低い場合に使います。
「万一~の場合は」という意味です。
If を省くと倒置するという決まりごとがあるためにそのようになっています。
-----------------
下側のリンクにこのように書かれています。
たぶん、「宜しければ、ご質問があればお寄せください」このような意味になる気がします。
http://alcom.alc.co.jp/questions/show/8826
またこれを「do you have」の「do you」を略しているとも理解できますが、そのあたりは、相手に任せてどちらに解釈してかまわないような気がします。 英語も丁寧に言うときには、曖昧にいいます。
また次の場所に、have gotについての説明がありますが、参考にしてください。 ほかにも、かなり英語の質問は、英語圏で検索されると、ネイティブが回答している英語のサイトがありますから、そちらに直接尋ねられたほうが、適格な回答が求められると思います。
http://vickycondrat.wordpress.com/grammar-sos/ve …
それとほかの方が回答されている「any questions」単独では、文章とは言えないです。
意味はわかりますが、文章として完結されておらず、英語話者はこういう略し方はしません。
No.6
- 回答日時:
no5です。
あれから調べてみましたが、下側のリンクのように、イギリスの語学学校(外国人用英語学校)のホームページにも使われているので、正しいのではないでしょうか。 少なくとも、語学学校のホームページに誤った英語では書かないです。
http://www.lalschools.com/en/pages/booking
No.5
- 回答日時:
妻がイギリス人ですが、Have any questions?は正しい英語です。
正しいというより、丁寧な言い方です。
「お座りください」にしても、一般的に日本人は、please sit downという人が多いですが、座ることを強要していて「座りなさい」と命令しているようなものです。have a seatというと、「宜しければ、お座りください」の丁寧な英語になります。
pleaseを付ければ、なんでも丁寧になるわけではなく、動詞が最初にくると命令ですから、pleaseを付けないよりも「マシ」なだけで、命令なので、丁寧ではありません。
No.4
- 回答日時:
会話では相手に向かって聞くときはよく"Do you"を略します。
口語ではよくある省略の一つとなっています。ある英会話教本(かなり以前のものです)で笑い話として紹介されていたものでは、海外赴任した著者の小学生のお子さんが公園でブランコに乗りたかったが、別の子らがずっと乗ったまま。「キャナイ・ブランコ?」と言ってみたが通じない。しかし、ブランコに乗っていたある子が、著者のお子さんに「ワニゲラスイン?」と言ってきたんだそうです。何のことか分からなかったものの、"Yes, please."と答えたら、ブランコを変わってくれたそうです。
著者はお子さんの話を聞いてちょっと考えて、"(Do you) want get a swing?"だと思い当たったとのこと。別の英会話教材(これもずいぶん前に見たもの)では、"(Do you) Want butter on your toast?"という例文を示し、こういうDo youの省略はよくあるので注意、としていました。
形としては命令文と同じになってしまうんですけれども、話しているのであれば最後を上げ調子にするので、疑問文と分かります(書いた場合も「?」で分かる)。よく使われている以上、日常会話の英語、口語の英語としては成立していると言わざるを得ません。
しかし、文が完全であることを求めがちな受験英語ではペケになる確率が高いでしょう。高校受験を控えた受験生に向かって言うのは、ちょっとどうだったのかな、と思われます。少なくとも、口語での省略形であり、受験では使うべきではないことを説明しておく必要があったのではないかと思います。また、Have any questions?と略するなら、haveも落として、Any questions?mまで略するほうが多いでしょう。
口語でならありなんですね。でもやはりhaveは付けない方が一般的ですよね。こちらなら抵抗ないのですけど。
実を言えば、親父は普通動詞の疑問文も、be動詞と同じように語順を逆にすればいいと主張していましたので・・・(^^)。それがあり得る表現ても、学校で習わないパターンを主張されても中学生は困るわけです。
Do you have a pen?をHave you a pen?と書いて点をくれるならいいのですけど・・・県立高校入試試験ではくれないですよね。通じる英語と受験英語はやはり切り分けないと。
まあ、親父らしいのですけど・・・。未だに鼻血を出したら、首の後ろをたたく事ので・・・意味ないしむしろ害といっても、「いや、いいんだ」としかいいませんし(^^;)。
私も多少の海外出張経験がありますが、あくまで「なんとか通じた英語」であって、「正しい英語」となると自信がありません。たぶん、口語にもない文法破壊を起こしていることは多々あったと思います。
回答ありがとうございます。
No.3
- 回答日時:
Have you got any questions? と言うのは英国では良く使われます。
早く言うと Have any questions? と聞こえるかもしれないし、そういっているのかも知れません。会話として、十分通じる英語だと思います。
どちらかと言うと any questions? とだけ言う場合の方が多いかもしれません。
余談:
子供の頃、船を操る時、 ゴーヘイ、ゴーヘイ と言っていたのを思い出します。 今考えると Go ahead. の意味だったのかなと懐かしく思い出しました。
少なくとも、親父はHave you got any questions?を聞き違えた訳ではありません。
回答ありがとうございます。
ついでに、私はターティターンターと聞こえたのを思い出しました。書いて貰ったら”33rd & 3rd”
もっとも、アメリカ人があの地方の発音はこうだったと発音したものですけど。
No.1
- 回答日時:
ウナイテッドスターテスオブアメリケン
と始終誇らしげに言っていた父を思い出し、思わず苦笑してしまいました。
もちろん
Do you have any question?
が本来の文章ですが、
省略する場合においても、
Any question?
とするのはお馴染みですが、件の
Have any question?
という言い回しに出会ったことはありません。
ある特定の時期の流行だったのかもしれませんね。
私もAny questions?とか単にQuestions?はであったことありますが、
have付きはありません。普通つけないですよね。
ある特定の時期の流行という説もあるかもしれませんが、
うちの親父はそんな流行わかるレベルでありません(^^)
回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 9月からMARCH 間に合いますか? 3 2022/09/13 20:55
- 大学受験 明治大学受験、もう一冊、英単語張をやるか? 4 2022/10/23 20:50
- 英語 英検1級合格にはどの程度の国語力が必要になりますか? 1 2022/10/25 13:45
- ドイツ語 英語を勉強して損したことはありますか? 私の場合は、幼い頃からスイスの田舎が好き または 祖父(19 2 2023/03/01 16:45
- 大学受験 高校1年生 医学部受験 中学受験をし、中堅私大付属の中学に入りました。当初入学した時は、医学部に行き 5 2022/09/03 23:37
- 大学受験 僕は高3の文学部MARCH志望の受験生です。 元々高二まで偏差値45くらいの学校に通っていました。 5 2023/07/31 23:50
- 大学受験 僕は高3の文学部MARCH志望の受験生です。 元々高二まで偏差値45くらいの学校に通っていました。 4 2023/08/01 20:57
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 英語 英語の上達方法 4 2023/07/29 11:36
- 英語 英語学習は受験が諸悪の根源? 4 2022/10/09 23:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
英文を読むために
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
せっかく○○してくださったのに...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
なぜ平井堅は大きな古時計を日...
-
英語で「再送」
-
must notに、「~のはずがない...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
agree withとagree that
-
good dayに対してなんと返すの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
★緊急★ 青山学院大学 第二外...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
このジョークの落ちがわかりません
-
英語で「再送」
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
revert
-
agree withとagree that
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英検2級の二次試験の合格・不...
-
haveとspendの違い
おすすめ情報