プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

"Purchasers are not permitted to pick up orders"とは、どういう意味ですか?
pick up orderで「ピックアップオーダー」という訳もありますが、その日本語の意味も分かりません。
注文したものを販売元まで受け取りに行く、ということでしょうか?

どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

こんにちは。



どういう背景で、こういう文章が出てきたのか分かりません。
だから、いろんな違った回答になるのだと思います。

以前の続きだとすれば、貿易のことだと思いますが、輸入でしょうか。
船荷のやりとりのお話だという前提です。それも、輸入に限ります。

>pick up orderで「ピックアップオーダー」という訳もありますが、その日本語の意味も分かりません。
CY(コンテナ・ヤード)から「貨物引取をする時の指図書」を出します。その行為のことを指しているのだと思いました。

>"Purchasers are not permitted to pick up orders"とは、
Purchasers = Buyers

「購入者は、引取予約(P/O)は許されていません。」

Purchaser は、通常、Consignee ではありませんから、Purchaser が、割り込んではいけない、ということだと思いました。L/G ネゴ(クレームを立てずに、貨物を引き取る念書)を入れさえすれば、貨物を取れるような気がしますが、それは、Consignee と、その委託された乙仲さんだけしか許されないわけです。

いつも、私の書いた後に、とても専門的なことを知らない人のレスがついていることが多かったのですが、私は、こうした内容については、特別なことがない限りは、再度レスするというようなことはしません。それは、時間が経てば自明なことだからです。

また、その英文の背景によっては、私の書いた内容は間違いかもしれません。

ご質問者様には、こうした回答で、いままでトラブルは発生しなかったかどうか、多少の心配しています。おそらく、その後、結果が出ているはずですが、回答側は、何が本当の正解だったのかは分かりません。こういう仕事は、真剣勝負ですから、机上の辞書で引いて、分かったつもりで押し進めることはしないほうがよいです。分からないことを、分かったつもりで行うと、何百万、何千万という損失をすることがあるからです。どれが本当か分からない場合は、確認できるなら、乙仲さんの営業の方に相談し確認したほうがよいかもしれません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
専門的なことを知らず、ネットで調べても分からなかったため、助かりました。
貿易英語を勉強していますが、引取予約(P/O)について知りませんでした。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/09/28 10:25

「買い手は注文を撤回出来ない」ではどうでしょうか。


pick up には回収の意味もあるので、法律的に撤回となるのでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
なるほど。そういう意味にもとれますね。
前後で判断してみたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/09/28 10:14

  注文したものを販売元まで受け取りに行く、ということでしょうか?



 おっしゃる通りです。「注文品を販売元まで受け取りに行くことは出来ません」ということです。

 郵便とか通運会社の手を経てお手元に届くまでお待ちください、ということで、倉庫は仕分けの人だけがいて、個々の引き取り客に対応する人員や設備(駐車スペース)がないと言うことだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
なるほど、良く分かりました。
スペースがない、届くまでお待ちください、ということなんですね。
状況がはっきりしました。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/09/28 10:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!