プロが教えるわが家の防犯対策術!

"your Halloween costume came to my house by mistake today, sorry I opened it. it was a rooster mask and a bag of lollipops. going as a cock sucker again I see"

A 回答 (3件)

“あなたのハロウィーン衣装が間違って今日私の家へ来ました。

ごめんなさい、開けてしまいました。それは雄鶏の仮面と1袋のローリーポップ(棒付キャンディー)でした。また「おしゃぶり雄鶏」をやるんだ、ということが分かりましたよ。”

友だちにハロウィーン衣装の誤配を知らせるついでにおしゃべりをして、「今年も去年と同じ仮装をするんだ」、などと言ってる場面ですね。
    • good
    • 0

なにやら、ネットで流行っている大人のハロウィンジョークのようですね。



cock:
http://eow.alc.co.jp/search?q=cock

sucker:しゃぶる人

「雄鶏でありながら棒付き飴をしゃぶる者」という意味と「cockをしゃぶる人」という意味とを掛けています。間違った相手には使わないように。
    • good
    • 0

 あなたのハロウィーン衣装が今日間違って私の家に来ました。

すみません開けてしまいました。雄鶏のマスクと棒つきキャンディーが一袋でした。今年もまたコックサッカー(下記)として行くんだね。
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=C …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!