アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

"Every time I close my eyes blowing that trumpet of mine, I look right in the heart of good old New Orleans.

上記の英文のI look right in~,の rightは、真っ直ぐという意味でよろしいでしょうか?

宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

"Every time I close my eyes blowing that trumpet of mine, I look right in the heart of good old New Orleans."



「目を閉じて自分のトランペットを吹く度に、僕の心は良き日のニューオーリンズの心髄に触れるんだ。」

"I look right in the heart."
「ど真ん中(心髄)を見る。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/10/21 12:29

> rightは、真っ直ぐという意味でよろしいでしょうか?



right in the heart ofは、
ど真ん中、まん真ん中

という意味ですので《ど》《まん》になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/10/21 12:29

この場合は確信を持つっていう意味で使っているんじゃないかしら?


「まるで~なようだ」というlook likeに対して
「まさに~である」みたいな?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/10/21 12:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!