アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下の英文解釈について文法的解釈も含め教えて下さい。
nickelあたりから意味があやふやです。

But it turned out that the savings from introducing new building standards were pretty small — nickel and dime stuff compared to the energy we were using to get around by car.

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

> But it turned out that the savings from introducing new building standards were pretty small — nickel and dime stuff compared to the energy we were using to get around by car.



 このような文章を読まれる方に turn out や compared to や get around という表現の説明など不要でしょう。

 あえて説明をするとしたら nickel and dime stuff でしょうか? nickel and dime = of little importance ということです (この定義は下記のサイトから引用)。

 「しかし新しい建築標準を導入することで得られる節約は、ほんのわずかなもので -- 我々が車を乗り回すことで使っているエネルギーに比べたら、ものの数ではないということが分かった」

参考URL:http://www.oxforddictionaries.com/definition/eng …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!