John Galsworthyという作家の『THE CHOICE』という物語の英文を訳しました。
添削と、わからない個所を教えてください。(投稿した質問の1から続いています)
In old days plumbing had been a quiet, steady business, in which you were apparently "on your own, and knew where you were"; but latterly "you had just had to do what the builders told you, and of course they weren't going to make allowances; if you couldn't do the job as fast as a young man--out you went, and there you were."
昔、配管工事は落ち着いて安定した仕事でした。その仕事では見たところでは自力でやり、自分の居場所がわかっているようでした。しかし最近はこうでした。「あなたは建築業者があなたに告げたことをする必要がまさにあり、もちろん彼らは手加減しそうもなかったのです。もしあなたが若い人と同じぐらい早く仕事ができないのなら、あなたは追い出され、そこにあなたはいることになるでしょう。」
(1) you were apparently "on your own, and knew where you were"
you were on your own, は自力でやる、
you knew where you wereは自分の居場所がわかっている、ですか?
(2) but latterly のlatterlyが英文の中で浮いた感じがあるのですが、"最近はこうでした"のように
訳してよいのでしょうか?
よろしくお願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1) も (2) も、そう理解していいと思います。
それをどう日本語として表現するかがむつかしいところです。失礼ながら、私の仮の訳 (→) も入れてみます。
> In old days plumbing had been a quiet, steady business, in which you were apparently "on your own, and knew where you were";
> 昔、配管工事は落ち着いて安定した仕事でした。その仕事では見たところでは自力でやり、自分の居場所がわかっているようでした。
→ かつては配管の仕事といえば地味で堅実な仕事で、その仕事においては 「他人の指図を受けることはなく、やるべきことは自分で分かっていた」 ものだった。
> but latterly "you had just had to do what the builders told you, and of course they weren't going to make allowances; if you couldn't do the job as fast as a young man--out you went, and there you were."
> しかし最近はこうでした。「あなたは建築業者があなたに告げたことをする必要がまさにあり、もちろん彼らは手加減しそうもなかったのです。もしあなたが若い人と同じぐらい早く仕事ができないのなら、あなたは追い出され、そこにあなたはいることになるでしょう。
→ ところが現今では、「施工主が要求した通りにやってくれさえすればよかったんだ、当然、連中が大目に見てくれるなんてことはないだろうさ。若い者たちのように手早く仕事ができないというのなら -- とっとと引退しな、遠慮はいらねぇから」 とこうだ。
* There you are. という決まり文句がありますが、これは場合によっていろいろに訳すことが出来るので、こういう意味だと説明するのがむつかしい表現です。ここではそれが過去形で出ています。時制が妙な気がしますが、これは語り手が記憶を呼び起こして過去に身を置いて、その過去の事象を現在から見て述べているので、直接話法でありながら時制が過去になっているのかもしれないですが、文学的修辞というのか、私は素人でこういうのになじみがないのですが、むつかしいですね。
こちらの質問にも大変丁寧に回答を頂いてありがとうございました。
訳して頂いて自分の訳と比較することができました。
物語の雰囲気を掴んで訳していただいてありがとうございます。
there you were.の個所のご解説もありがとうございます。
("on your own, and knew where you were"の個所もよく掴めました)
読みながらいろいろ勉強していきたいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
女性に質問です。これ普通?女...
-
派遣社員なのに正社員並みの仕...
-
知的障害者と一緒に働くことに...
-
AV男優になりたいと書いたら怒...
-
50歳独身女性、彼氏なし、友...
-
仕事が遅い社員に残業代が支払...
-
仕事ができない40代です。
-
仕事は一回で覚えるもの? 一回...
-
半年も無職です…
-
仕事が暇なことを上司に言う場...
-
郵便局のアソシエイト社員って...
-
アラフィフです、パートの仕事...
-
中1日、中2日ってよくわからな...
-
事務パートで採用され3日目の主...
-
職場で両思いだろうなという既...
-
2〜3ヶ月に1〜2回仕事休む人。 ...
-
妻の体調不良で自分(夫)が欠...
-
休みが多い同僚…正直迷惑です
-
ニートやひきこもりの人は死ん...
-
一流企業に勤めていますが頭が...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
女性に質問です。これ普通?女...
-
派遣社員なのに正社員並みの仕...
-
武田塾講師高田史拓とwakatte.t...
-
52歳女性 独身 無職の孤独と絶望
-
休みが多い同僚…正直迷惑です
-
仕事ができない40代です。
-
郵便局のアソシエイト社員って...
-
妻の体調不良で自分(夫)が欠...
-
アラフィフです、パートの仕事...
-
事務パートで採用され3日目の主...
-
仕事が遅い社員に残業代が支払...
-
半年も無職です…
-
2〜3ヶ月に1〜2回仕事休む人。 ...
-
職場で両思いだろうなという既...
-
マックカフェは何時から何時ま...
-
知的障害者と一緒に働くことに...
-
50歳独身女性、彼氏なし、友...
-
AV男優になりたいと書いたら怒...
-
「宅建士」資格を取ったけど、...
-
31日の一ヶ月前って何日?ですか
おすすめ情報