アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

NHKからの抜粋です


It says the murders have become more barbaric and the number of abductions is growing rapidly in an attempt to prevent independent news coverage.


対応する日本語記事はありませんでした。

文中の"independent news coverage"とは何ですか。所謂フリージャーナリストのことですか。辞書に掲載がありません。


全文です:


An international media advocacy group says 119 journalists were kidnapped this year, an increase of 32 from last year.

The Paris-based Reporters Without Borders said in a report that 66 journalists were killed in 2014, 5 fewer than in the previous year.

The group installed a shipping container in front of the Eiffel Tower on Tuesday to highlight the case of an imprisoned journalist.

It said a number of journalists were kidnapped for ransom by Islamic State militants and others.

47 journalists were kidnapped in Syria and Iraq.

The group says the beheading of journalists for propaganda purposes had rarely taken place before.

A 回答 (2件)

いわゆる『フリージャーナリスト』のことで間違いないと思います。



特別最近ということではありませんがISISの勢力下にあるイラクやシリアなどの本当に生命の危険にさらされる紛争地域には安全の観点から既存大手メディアは自社の記者を送りません。捕まって首をはねられるのも覚悟で会社の規則に縛られず自分の意思(independent)で取材する人には勇気に敬意を表します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返答ありがとうございます

よく分かりました

今後もおねがいします

お礼日時:2014/12/19 08:13

文中の"independent news coverage"とは何ですか。

所謂フリージャーナリストのことですか。辞書に掲載がありません。

 おっしゃる通り、「独立の」、すなわちどの新聞社にもテレビネットワークにも属しない記者のことです。

 ですから、大きな、押しなだめる組織が後ろに無いため、事実は言うが、消しても問題の少ない人たちによる、報道記事がこれ以上増加するのを防ぐため、と言う意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返答ありがとうございます

よく分かりました

今後もおねがいします

お礼日時:2014/12/19 08:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!