プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

次の文章の和訳をお願いします。経済について書かれたものなのですが、翻訳機能を利用して翻訳してみてもいまいちわかりません。どなたか和訳お願いします。

Third , the Memoranda strategy must , in literally no time , turn the living standards of a euro-periphery country to that of a Balkan or even a Third World economy . Only with such a rapid devaluation of the value of labour-power and a corresponding increase in the exploitation of labour can profitability recover . It is only in this way (i.e. through a large depreciation of capital and a simultaneous increase in its profitability ) , that Greek capitalism can emerge from its crisis and resume the process of capital accumulation (i.e .economic growth ). But , as already explained , this requires a deep recession of a long duration . In addition , the restart of economic growth does not mean the end of austerity but the opposite . In order to sustain the capital profitability , austerity should be continued and deepened . Otherwise the recovery of capitalist accumulation will stop again and recession will return . Finally , even when the process of capitalist accumulation restarts , this will happen with the Greek capitalism downgraded and weakened within the international capitalist system .
Summarising , the whole project is very ambitious and risky because economic activities and social balances are violently disrupted . This turns the crisis from primarily economic to social and political , which can lead , at any time ( even in phase where normal economic growth might seem restored ) , to uncontrolled socio-political explosions . Nevertheless , the Greek and EU ruling classes know there is no alternative . The Keynesian view of anti-cyclical policy and mild austerity -because even Keynesian scenarios (at least the serious ones ) provide for some kind of austerity -has already been used at the outbreak of the global crisis and shown that it cannot resolve the crisis .

A 回答 (1件)

> Third, the Memoranda strategy must, in literally no time, turn the living standards of a euro-periphery country to that of a Balkan or even a Third World economy.



 第3点として、メモランダ戦略は、文字通りすぐにも、ユーロ圏の周辺の国レベルの生活水準をバルカン半島の国のレベルか第3世界の経済レベルにまで落としてしまう。

> Only with such a rapid devaluation of the value of labour-power and a corresponding increase in the exploitation of labour can profitability recover.

 労働力の価値を急激に引き下げ、それによって労働者から搾取する割合を増加させることによってのみ、収益性を回復することができる。

> It is only in this way (i.e. through a large depreciation of capital and a simultaneous increase in its profitability), that Greek capitalism can emerge from its crisis and resume the process of capital accumulation (i.e. economic growth).

 このような方法 (すなわち資本側の大掛かりな減価償却を行うことと、同時に収益性の拡大をはかること) によってのみ、ギリシャの資本主義はその危機を脱し、資本を蓄積する過程 (すなわち経済成長) を復活させることが可能である。

> But, as already explained, this requires a deep recession of a long duration.

 しかし、既に述べたように、この方法では、長期に及ぶ深刻な不況に耐える必要がある。

> In addition, the restart of economic growth does not mean the end of austerity but the opposite.

 さらに、経済成長が復活しても緊縮体制が終わるわけではなくて、その逆である。

> In order to sustain the capital profitability, austerity should be continued and deepened.

 資本の収益性を維持するためには、緊縮体制を持続し深化しなければならない。

> Otherwise the recovery of capitalist accumulation will stop again and recession will return.

 さもなければ、資本の蓄積の回復は再び阻害され、景気後退が復活するだろう。

Finally, even when the process of capitalist accumulation restarts, this will happen with the Greek capitalism downgraded and weakened within the international capitalist system.

 最後に、資本の蓄積過程が復活したとしても、ギリシャの資本主義は国際的な資本主義システムの中では低い地位に甘んじさせられ弱体化することは避けられない。


> Summarising, the whole project is very ambitious and risky because economic activities and social balances are violently disrupted.

 要するに、経済活動や社会的なバランスが激しく損なわれるものであるがゆえに、この企画は非常に冒険的なもので危険を伴うものなのだ。

> This turns the crisis from primarily economic to social and political, which can lead, at any time (even in phase where normal economic growth might seem restored), to uncontrolled socio-political explosions.

 これによってこの危機は経済的なものから社会的および政治的なものへと転じてしまい、いつなんどき (たとえ正常な経済成長が復活したように見えたとしても)、制御不能な社会政治的な崩壊を導いてしまうかもしれない。

> Nevertheless, the Greek and EU ruling classes know there is no alternative.

 とはいっても、ギリシャとEUの支配階級には、他に選択肢はないことが分かっている。

> The Keynesian view of anti-cyclical policy and mild austerity-because even Keynesian scenarios (at least the serious ones) provide for some kind of austerity-has already been used at the outbreak of the global crisis and shown that it cannot resolve the crisis.

  ケインズ流の景気対策政策や緩やかな財政緊縮策 -- ケインズ流の方策 (少なくとも深刻なそれの場合) は何らかの緊縮策を取るというものだ -- は世界同時危機が勃発した際に用いられたが、危機を回避に効力がないことを示した。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすい和訳ありがとうございます。とても参考になりました

お礼日時:2015/01/24 00:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!