プロが教えるわが家の防犯対策術!

NHKからの抜粋です。


"他强调应当在美国主导下完成TPP谈判工作,从而与意在获得亚太地区主导权的中国相抗衡。


およそ、対応する日本語記事は次です。


そして「そんなことは実現させない。
われわれがルールを作るべきだ」と述べ、アジア太平洋地域での主導権の確保をねらう中国に対抗するため、アメリカ主導で交渉を妥結させるべきだと強調しました。


原文の"与意"の意味が分かりません。

从而 そして
与意 ?
在获得亚太地区主导权的中国 アジアで主導権を握ろうとしている中国
相抗衡 互いに拮抗する

もし"与意"が"与"なら

从而 そして
与 ~と
在获得亚太地区主导权的中国 アジアで主導権を握ろうとしている中国
相抗衡 互いに拮抗する

となり、意味が通ります。

A 回答 (2件)

ここに「与意」ではない、「与」と「意在」です。


与 ~と
A与B相抗衡
AはBに対抗する

意 願い
意在~ ~を望む
意在获得亚太地区主导权的中国
アジア太平洋地域での主導権の確保を望む中国
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさん、返答有り難うございます

よく分かりました

今後もおねがいします

お礼日時:2015/02/27 19:26

ここでの「意」は「意义」(意義)だと思います。



「与意义在~」で、「~に意義(意味)を与える」ということで、
「均衡を獲得することに意味を与える」つまり「均衡することに効果がある、利益がある」ということになろうかと思います。

「与」(述語/動詞)「意」(宾语、目的語/名詞)「在」(結果補語)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!