アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ことわざというのは、一般的な真理を表すので時制は現在形になっていると思いますが、過去形になっている諺はありますか? あったら教えてください。

A 回答 (4件)

なかなか見つかりませんね.



     Rome was not built in a day. 「ローマは一日にして成、らず」

和訳の方は現在形になっているので,これをことわざである・・・と言うなら,1つの例とは言えますが,質問者さんは納得されないでしょうね.「ことわざだと主張するかも知れないが,これはどこまでも歴史的事実である・・・」と.

1つだけ見つけました.次のものです.

     Curiosity killed the cat. 「好奇心が猫を殺した」

好奇心もほどほどにしておかないと身を誤ることもあるよ・・・ということわざです.探せば他にもあるかもしれませんね・・・.とりあえず.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございました。Rome was not built in a day. はそのとおりですね。過去の事実=真理ということなのでしょうか。参考になりました。

お礼日時:2015/04/18 18:04

追加します。



先の回答と同じく、" never + 過去形 " のパターンです。

Faint heart never won fair lady.

proverb Timidity will prevent you from achieving your objective.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/eng …
    • good
    • 0

探してみました。



Worrying never did anyone any good

Hard work never did anyone any harm
    • good
    • 0

覆水盆に還らず、


なにをしてももう手遅れという意味でやや過去形。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

It is no use crying over spilt milk. は現在形になっています。述語動詞が過去形になっている諺はないかということを質問したかったのです。

お礼日時:2015/04/14 13:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!