新しく質問する

How about ...? と What about ...? の違いに自信がなくなってきました。

役に立った:2件
  • 質問者:oumesan
  • 投稿日時:2004/06/18 10:16
  • 困り度:困ってます
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

How about ...?  と What about ...?
の使い方は分かっていたつもりなのですが、最近また自信がなくなってきました。
それで、どのような場合には同じように使える、このような場合にはこちらを使うとかいうふうに、二つの用法の違いを教えて頂けませんでしょうか?お願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)
  • 参考になった:0件
  • 回答者:noname#6858
  • 回答日時:2004/06/21 14:46

No.1だけど、そもそもoumesanさんはどのように区別していたんですか。

色々と意見が出ていますが、これらは個人的な好き嫌いと慣れによるニュアンスの違いだと感じます。微妙に違うんだけど、同じように使われているんだよねって結局色々な解釈があるとしか考えられないわけです。

なので、同じなんだけど、人によっては個人的な解釈の違いがないわけではない、と言うのが正解でしょうね。

通報する

この回答へのお礼

二度もご回答を頂き、ありがとうございました。区別というか、自分なりにこんな感じかなと思っていたのですが、それが無くなってしまいました。

  • 参考になった:2件

No.4ベストアンサー10pt

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

#3のaminaseさんがおっしゃっているように、大きな違いを示す時に区別して使う事が大いにあります. 全く同じだと思っていてはいつかフィーリングの伝達において誤解を起こす原因ともなりかねません.

私が重複して書くよりも、aminaseさんのご回答(特に違いの部分)を自分の物にしてください。

例文として、

How about him? (例えば、これらの人たちを招待したと言う状況で)「じゃ、かれは?」というフィーリングになりますね.

What about him? この状況では殆んど違いはありません.

しかし、状況が「じゃ、ジャックは?」といわれたときにWhat about him?というと、なんでジャックを、というフィーリングになります. How about him?ではおかしな表現になります.

How about going fishing this weekend?でこの週末釣りに行かないか? (釣りに行くのはどうだい?)というフィーリングになりますね. What about fishing this weekend?と聞くと、この週末に釣りに行くって聞いたけど何の事だい?というフィーリングになってしまう可能性がありますね.

ですから、この細かい事が身につくまでは、How aboutは「どうだい?」と誘う時に使うようにしてもいいかと思います.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

通報する

この回答へのお礼

例文を挙げて説明して頂けたので、分かり易かったです。ご回答を頂き、誠にありがとうございました。御礼が遅くなり、申し訳ありませんでした。

  • 参考になった:4件

No.3ベストアンサー20pt

  • 回答者:aminase
  • 回答日時:2004/06/18 12:23

お困りのようですね。他の回答者に加え、大方の見解も同様ですが、条件付きでWhat about / How About の用法を理解すれば、違いがお分かりになるかもしれません。

【用法1: 動名詞が後ろにつく疑問文の場合】
【用法2: 名詞や人・モノの名前が後ろにつく疑問文の場合】

これらの場合は、「ナニナニ(すること)についてどう思う?」あるいは「誰だれはどう?」「誰某についてはどう対処したものか?」といった意見や感情を相手に尋ねる質問となり、"what" でも "how" でも特に違いはないと解釈できます。

【用法3: 代名詞がつく疑問文ないしは感嘆文の場合】

上記1や2の用法に対し、この用法では、誰か(自分の先述のコメントも含む)の言った事(した事)についての反応を示す意味があり、慣用上、"what"と"how"では直接の意味やニュアンスが明らかに異なることがあります。

What about it? 「それが何だっていうんだ?」「 だからどうしろっていうの?」
How about it? 「ねえこれどう? 」「でしょう?」
How about it! (How about that!)「 まあ何ということ!」「 すげぇじゃん!」「どうだい!」

但し、注意すべき点は、上記のような違いが現実にあるとしても、文脈や状況により、この用法ですら、"what about it" でも "how about it" でも全く同じ意味を表す場合がある(「それがどうした!?」という意味で)ので、その時々に応じて、言い分け、聞き分けが必要となります。

ですが、自信を失くす必要はないと思います。10より100の使用例を経験することで、言い分け、聞き分けは次第に身につくでしょう。

通報する

この回答へのお礼

大変詳しく教えて頂き、誠にありがとうございました。用法3を忘れかけていたということが分かりました。また、御礼が遅くなり、申し訳ありませんでした。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:yokochoco
  • 回答日時:2004/06/18 11:22

意味自体に違いはありませんが、
How about~のほうがややくだけた印象があります。

通報する

この回答への補足

御礼が大変遅くなり、申し訳ありませんでした。そして、ご回答を頂き、ありがとうございました。

この回答へのお礼

私もそんな感じはしていました。それと、What about ~? の方が、やや突飛な感じがするかと。ご回答を頂き、ありがとうございました。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:noname#6858
  • 回答日時:2004/06/18 11:10

違いはない。

http://www.learnenglish.org.uk/grammar/archive/s …
によれば、Cambridgeオンライン辞書でもそう言ってるとさ。

通報する

この回答へのお礼

ご回答を頂き、ありがとうございました。投稿したことを忘れてしまっていて、御礼が大変遅くなり申し訳ありませんでした。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter